Перевод "unjustified" на русский
unjustified
→
неоправданный
Произношение unjustified (анджастифайд) :
ʌndʒˈʌstɪfˌaɪd
анджастифайд транскрипция – 30 результатов перевода
LOOK HIM STRAIGHT IN THE EYE, AND TELL HIM
THAT EVEN THOUGH THE LAW PERMITS IT, YOU THINK WHAT HE DID IS UNJUSTIFIED AND UNCONSCIONABLE.
RIGHT.
Почему бы нет?
Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Точно, я так и сделаю.
Скопировать
I have every faith in it as I have faith in relations between people.
May I say, speaking for my own press service we believe that Your Highness's faith will not be unjustified
I am so glad to hear you say it.
Я верю в это. Также, как я верю в честные отношения между людьми
Позвольте мне сказать... от имени нашего Агентства Новостей,.. что вера Вашего Высочества не будет обманута.
Мне очень приятно слышать это.
Скопировать
Please repeat, captain. I didn't receive that.
Tell McCoy the technical expert he sent along with me insists that any concern is unjustified.
According to Adams, Van Gelder created his own problem.
Повторите, капитан.
Я не расслышал. Передайте Маккою, что по мнению технического эксперта беспокойства на этот счет излишни.
Согласно Адамсу, ван Гелдер сам виноват.
Скопировать
Musashi tastes both suffering and discord.
while trying to catch up with Musashi in Kyoto... 582.5)}Yoshino Dayū: Nakatani Miki who holds an unjustified
Takeda Tetsuya 86)}Musashi had again reached an hour of destiny. 582.5)}Myōshūni: Yachigusa Kaoru 586.5)}Matahatchi:
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора.
Слабак! матери Матахати.
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
Скопировать
When absolute proof was completed, we acted-- we acted like soldiers.
The charges are unjustified.
They are, in fact, and in the circumstances of this conflict... quite completely insane.
А когда их вина была доказаны, то мы...поступили как воины.
Обвинения не оправданные.
Во время войны они звучат... как-то нелепо.
Скопировать
Rachel, why don't you start talking first?
I feel that this is totally unjustified.
She gave me the green light, I did nothing...
Рейчел, почему бы тебе не начать говорить первой?
Ладно. Я чувствую, что это совсем не честно.
Она дала мне зелёный свет, я ничего не...
Скопировать
- Traitors, collaborators, like your friend, the Doctor.
That is an unjustified assumption, sir!
- Is it?
- Предатели, перебезчики, вроде вашего друга, Доктора!
Это необоснованное обвинение, сэр!
- Правда?
Скопировать
"A," definition.
"Murder is the unlawful, unjustified... "and inexcusable killing of a human being...
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning... "apart from any other definition of malice.
Определение.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
Скопировать
A short speech, don't worry.
believe I have detected in some you a few signs of irritability which I personally think are completely unjustified
The holiday programmes offered by ordinary agencies follow the principle of the three S's.
Не беспокойтесь! Она не займет много времени!
Я заметил у вас признаки некоторой раздражительности, которую лично я считаю совершенно неоправданной.
Туристические программы,... предлагаемые обычными агентствами, опираются на принцип трех S.
Скопировать
For example,
Your complex, unjustified, I'm sure, about your breasts.
But say, you know that Dominique is now married?
Например, ваш комплекс, ну, абсолютно необоснованный, -..
...я уверен в этом, - насчет ваших грудей.
А скажите, вам известно, что сейчас Доминик Офаль женат? ..
Скопировать
I don't see why you have that title.
It's totally unjustified. To me, you're Mr Pervillard.
To me, you're no one.
Да, хотя мне неясно, откуда вы взяли это напыщенный титул.
- Для меня вы Господин Первилар, и точка.
- А для меня, Месье, вы никто.
Скопировать
No. I'm simply voicing my concerns.
They are unjustified.
I hope so, because the next time, we won't be on the holodeck.
Нет. Я просто озвучиваю свои беспокойства.
Они не обоснованы.
Надеюсь на это, потому что в следующий раз, мы уже не будем на голопалубе.
Скопировать
- And it works for us.
No more 24% credit card interest, more savings than a tax cut no unjustified holds on deposits.
These I can work with.
- Более того, он работает на нас.
Не более 24% значения банковской карты, больше сбережений для среднего класса со сниженными налогами, никаких необоснованных средств на депозитах.
Вот все фразы, с которыми я что-то могу сделать.
Скопировать
A love child!
a mistake unjustified?
You're not home, that night. You make me insult?
Он влюбленный мальчик! А вы?
Сравниваете себя, почтенного генерала, с мальчишкой, сделавшим дикую глупость без всяких на то оснований.
- Сегодня вы не ночевали дома.
Скопировать
We go on in a moment, so let's go over it once again.
Women's groups' representatives... express their great concern... over the unjustified work interruptions
Tell him about the buses... and charging by the head for rides.
[ВИНКЕЛЬ] Через минуту начнем, дамы, поэтому повторим, чтобы вышло гладко и натурально.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
Это я, я из Эльблонга... Вы расскажете о бастующих автобусах, и о водителях-частниках.
Скопировать
My question is when does glory fade away and become the wrongful crusade?
Or an unjustified means by which consumes one completely?
I've seen war and I've seen death."
Вопрос лишь в том, когда стремление к ней превращается в преступный крестовый поход.
В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком?
Я видел войну. И я видел смерть".
Скопировать
Will you please answer the phone!
I believe you were reassessing your completely unjustified negative opinion about me.
Please.
- Не могла бы ты ответить на звонок! - Не-е-т!
Прости.
Кажется, ты пересмотрела своё абсолютно необоснованное негативное мнение обо мне.
Скопировать
Last night NATO attacked another peaceful symbol of Serbia... hitting the police building in the heart of Belgrade.
Unprovoked and unjustified in their aggression... against the peaceful Milosevic regime and its people
No!
Прошлой ночью НАТО атаковали ещё один мирный символ Сербии... Ударив по зданию полиции, в центре Белграда.
Неспровоцированное и неоправданное в своей агрессии... Против мирного режима Милошевича и его людей.
Нет!
Скопировать
- Actually, we were chatting about you.
We were talking about your offensive behaviours, which apparently seem now to be not so unjustified,
Hey, Becca.
что вы тут делаете? На самом деле мы говорили о тебе.
Да, мы говорили о твоем аггресивном поведении, Что, очевидно, имеет под собой основания.
Эй, Бекка.
Скопировать
Absurd interpretation.
Completely unjustified by the text.
Yet there may be something there I can use.
Абсурдная интерпретация.
И совершенно не оправдана текстом.
Хотя, вероятно, я мог бы ее использовать.
Скопировать
I don't know where these stories are coming from.
And a vote of no confidence is completely unjustified.
Are you going to resign?
Не знаю, откуда пошли эти слухи.
Этот вотум недоверия совершенно не обоснован.
Вы уйдёте в отставку?
Скопировать
It's because he was afraid to go back that he hid the money.
The detention of my client is unjustified, as is the seizure of the 40,000 euros.
Come in.
Он потому и боялся возвращаться, что спрятал деньги.
Задержание моего клиента незаконно, также как и конфискация 40 тысяч евро.
Войдите.
Скопировать
People do things when they're afraid.
Not that it was entirely unjustified.
You did get us into this.
От страха и не такое сделаешь.
Хоть это было и не без причины.
Ты нас в это втянул.
Скопировать
Sheldon, I don't care if you want to be friends with Penny. Oh.
Well, so the emotional turmoil that's been keeping me from achieving REM sleep was entirely unjustified
Yes.
Шелдон, я не против, если ты хочешь быть другом Пенни.
То есть те душевные муки, которые не давали мне насладиться моей быстрой фазой сна, были абсолютно неоправданы?
Да.
Скопировать
A moment of relaxation.
Some claims are not unjustified.
Secretary model turns into rabid unionist.
Ничего. Снимаем напряжение.
Некоторые требования вполне разумны.
Наша образцовая секретарша заделалась профсоюзной фурией!
Скопировать
Why, I do recall him.
Kind of an unjustified self- confidence?
- As I recall, it was justified.
Ну да, конечно, я помню его.
Самоуверенный тип с неоправданно высокой самооценкой.
- По-моему, она была оправдано высокой.
Скопировать
As the Kanto faction kept watch over Shiomi's faction. The worried this could lead to police intervention.
But the Kansai faction accepted no conditions, their dissolution was unjustified and their existence
I'm going down.
Хотя фракция Канто продолжала наблюдать за фракцией Сиоми, они больше опасались вторжения полиции.
Фракция Кансая не приняла предлагаемых условий, их роспуск был неподтвержденным и их существование стало неуправляемым.
- Я спускаюсь вниз.
Скопировать
That's high treason. And betrayal of you.
Göring's concerns are not entirely unjustified.
If our communication system fails we'll be cut off from the outside world.
Это измена Родине и вам.
Позиция Геринга не лишена смысла.
Если система коммуникаций будет разрушена, что может случиться в любую минуту, мы окажемся отрезаны от всего мира.
Скопировать
Oh! Oh, there's Mother.
Nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance
Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, - rejected by the hearts and minds of men.
О, вот и мама!
Смутного, беспричинного, неоправданного ужаса, что сковывает усилия, направленные на обращение регресса в прогресс.
Деятельность бесчестных менял осуждается судом общественного мнения, люди не приемлют ее ни умом,
Скопировать
And sitting at the top, there is the venomous snake.
They do not do things unjustified. They bite, instantly killing the enemy is the Dok Sa.
When this guy act with such zeal that means it is close to resolving a case.
А на самом верху ядовитая змея.
убивают врага одним укусом - это Ток Са.
это значит он в шаге от раскрытия дела.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unjustified (анджастифайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unjustified для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анджастифайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение