Перевод "boiling away" на русский
Произношение boiling away (бойлин эyэй) :
bˈɔɪlɪŋ ɐwˈeɪ
бойлин эyэй транскрипция – 31 результат перевода
Come on, let's go!
watch for is in the upper left-hand quadrant of the sky, where you can see the star system of Hastromil boiling
Anyone here from Hastromil?
Ладно, пошли!
А сейчас, интересный эффект для наблюдения в верхней левой части неба, где вы можете видеть, как звездная система Гастромил разлетается на маленькие ультрафиолетовые кусочки.
Есть кто-нибудь из Гастромила?
Скопировать
And we could've made them so beautiful and vivid!
We could depict the sinners boiling in tar in such a way that... it would make one's flesh creep.
I know how to paint the devil, with smoke from his nose and eyes like...
А как их разделать-то можно! Звонко, красиво.
А грешников, кипящих в смоле, можно бы написать так... мороз по коже.
Я такого беса придумал. Дым из носа, глаза...
Скопировать
The moment for celebrating the mass approached- -and they gave me burning candles to hold in my hands.
The flames were far away, the boiling wax seemed distant...
In the Sun King's day, they sacrificed babies at their black masses...
Потом началась служба, мне сунули в каждую руку по горящей свече.
Пламя было где-то далеко, и я почти не чувствовала, как капает воск...
Во времена Короля-Солнца, на таких мессах приносили в жертву детей.
Скопировать
Come on, let's go!
watch for is in the upper left-hand quadrant of the sky, where you can see the star system of Hastromil boiling
Anyone here from Hastromil?
Ладно, пошли!
А сейчас, интересный эффект для наблюдения в верхней левой части неба, где вы можете видеть, как звездная система Гастромил разлетается на маленькие ультрафиолетовые кусочки.
Есть кто-нибудь из Гастромила?
Скопировать
- You're supposed to shell them.
When you cook them, the boiling liquid makes the shells come away.
Aren't you thinking of tomatoes?
- Обычно, сначала удаляют раковину.
Нет Майкл, при варке раковины сами отпадают.
Ты же сейчас не думаешь о томатах?
Скопировать
This oasis is fed by a hot volcanic spring.
Slightly away from the stream of near-boiling water, it's cooler and fish can live.
These are Tilapia.
Этот оазис подпитывается горячим вулканическим источником.
Немного в стороне от потока почти кипящей воды прохладнее, и там могут жить рыбы.
Это тилАпии.
Скопировать
I don't need my right hand to kill you.
I can take away the rotting flesh and try and burn out the corruption - with boiling wine. - Mmm.
With any luck, that will suffice.
Я и без правой руки смогу тебя убить.
Можно убрать гниющую плоть и попытаться выжечь гниение кипящим вином.
Если повезёт, этого хватит.
Скопировать
The story of the sea
The water boiling, steaming away... It makes clouds clouds bumping into hills, bursting rain
into the ground, the rivers and into the sea
Историю моря.
Вода закипает, испаряется, образуя облака, груды облаков, сталкиваясь меж собой, разрождаются дождём.
Вода падает на землю, затем в реку, а потом в море.
Скопировать
Seven calls from your mum Every hour today
You should answer some She won't go away
I'd make it better
Семь звонков от твоей матери сегодня каждый час,
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Скопировать
I love no one but you...
Paris is already so far away
Paris so petty and petit
Я люблю только тебя
Париж остался далеко позади.
Париж, такой красивый и маленький.
Скопировать
I'll get Julie.
If the wind carries your scarf away
As Broadway turns on the heat
Я схожу за Жюли.
Если ветер уносит твой шарф.
А когда на Бродвее становится жарко,
Скопировать
Can slip between our teeth
It eats away at our heart
Our brain and all the rest
На твоих зубах окажется червяк,
Который изъест твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
Скопировать
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
In disgrace.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
В немилости.
Скопировать
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
No. You mustn'T.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
Нет, нельзя!
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
Скопировать
******Or.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Why me?
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
Почему я?
Скопировать
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Скопировать
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
She will find a way to draw his attention.
Good!
король там будет.
Она сможет привлечь его внимание.
Хорошо!
Скопировать
Your eminence,a moment.
Move away,mr.Pace.
Move away.
Ваше преосвященство, один момент.
Уйдите, мистер Пейс.
Уйдите.
Скопировать
Move away,mr.Pace.
Move away.
Yes,eminence.
Уйдите, мистер Пейс.
Уйдите.
Да, ваше преосвященство.
Скопировать
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Скопировать
We would like to bleed you,a little.
To drain away the bile which is causing your majesty so much pain.
With your permission?
Мы бы хотели сделать вам кровопускание.
чтобы выпустить желчь, причиняющую такие страдания вашему величеству.
С вашего разрешения.
Скопировать
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
No.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Нет.
Скопировать
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
I will find a way to evade the cardinal's spies.
What are you thinking about?
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
О чем ты думаешь?
Скопировать
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
You're going away?
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
Почему?
Скопировать
I'm going away.
You're going away?
Why? Cardinal Wolsey is going to France.
Я уезжаю.
Почему?
Кардинал Вулси отправляется во Францию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов boiling away (бойлин эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boiling away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бойлин эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение