Перевод "засоряться" на английский

Русский
English
0 / 30
засорятьсяbe littered up blocked up clogged
Произношение засоряться

засоряться – 30 результатов перевода

Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Сигарету?
Нет, я из тех неуклюжих людей которые засоряют пеплом печатную машинку.
Она одна поехала?
CIGARETTE?
NO. I'M ONE OF THOSE AWKWARD PEOPLE WHO GETS ASH IN THE TYPEWRITER.
DID SHE GO OUT ALONE?
Скопировать
У сл ы шал, ушастый.
Не засоряйте эфир.
Связь кончаю.
You've heardit, silly.
Don't block up the ether.
Finishing .
Скопировать
Ага?
- Барри, ты знаешь, мы... мусор засоряет наши кухонные раковины.
- Скажи Дэну, что почта - это моя забота.
Yeah?
Barry, you know, we've got... - a garbage disposal in our kitchen sink. - Yeah, it's fine.
Tell Dan my mail is my business.
Скопировать
Стихотворение называется "Зеленый абсент".
Зеленый абсент - это зелье проклятых Смертельный яд, засоряющий вены людей Жены и дети в лачугах плачут
Презренный пьяница, скатившийся на дно...
The poem is called "Green Absinthe."
Green absinthe is the potion of the damned... a deadly poison silting up the veins... while wife and child sit weeping in their slum...
I don't believe it. ...pours absinthe into his brains.
Скопировать
Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
В общем, после Джека отходы производства больше не засоряют местность,
воздух становится чище, а люди- счастливее.
But not, I should add, before making significant environmental concessions.
No, when Jack is finished, the waste is rerouted, the air...
The air is cleaner. And the people happier.
Скопировать
Чтоб в сознании стереть воспоминаний письмена.
И средствами , дающими забвенье освободить истерзаннуюгрудь от засоряющий ее придатков.
Тут должен самбольной себе помочь.
Pluck from the memory a rooted sorrow?
And with some sweet, oblivious antidote cleanse the bosom of that perilous stuff which weighs upon the heart?
Therein the patient must minister to himself.
Скопировать
"Сокол" и "Ястреб"!
Немедленно прекратите засорять эфир!
Между прочим, "Ястреб", 41-й не у Анзора, а у меня.
Falcon and Hawk!
Stop littering the airwaves immediately!
By the way, Hawk, it's not Anzor that's size 41, it's me.
Скопировать
Это МАШИНА, и она опасна по определению.
Мы не позволим продуктам технологии засорять Анклав.
Мы уничтожим ее.
It's a machine, it's inherently unhealthy.
We mustn't allow it to corrupt the Enclave.
So, we'll dispose of it.
Скопировать
Что ты имеешь ввиду?
Так, ты оттягиваешь кожу головы и создаешь напряжение, которое засоряет поры.
Поэтому вокруг волосистой части головы, у тебя сухая кожа.
What are you talking about?
It pulls back the skin on your forehead... creating a tension which clogs the pores.
That's why you have some light pattern dryness around your scalp.
Скопировать
Сил больше нет чистить колодец.
- Рядом находится ещё 10 колодцев, а вы только засоряете мой.
Если меня сейчас не разбил инсульт, значит, буду жить вечно.
I can't clean this well any more.
- What are you talking about? - There are 10 more wells in this area, but everyone keeps dumping things in mine.
If this hasn't killed me nothing will.
Скопировать
Они финансируются мало и с большой неохотой.
Тем временем, мы продолжаем засорять земную атмосферу материалами, о длительном влиянии которых мы почти
Есть планеты, которые в начале были такими же многообещающими, как Земля.
They are funded poorly and grudgingly.
Meanwhile, we continue to load the Earth's atmosphere with materials about whose long-term influence we are almost entirely ignorant.
There are worlds that began with as much apparent promise as Earth.
Скопировать
Быстрей!
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Я вдохновлю тебя, рядовой Куча даже если от этого усохнут члены всех каннибалов в Конго!
Move it!
I'm going to rip your balls off so you can't contaminate the rest of the world!
I will motivate you, Private Pyle if it short-dicks every cannibal on the Congo!
Скопировать
... чтотылюбишьБога,детей и лошадей, которые приходят первыми.
Все остальное засоряет голову.
Иди домой, Фрэнки!
In Limerick, you're only allowed to say... you love God and babies and horses that win.
Anything else is softness in the head.
Go home, Frankie.
Скопировать
Я Тюльпан, какая котлета?
Не засоряйте эфир.
Пошёл.
Here's Tulip, what cutlet?
Don't interfere with the air.
Go.
Скопировать
А что в нашем возрасте не вредно...
Артерии у тебя в голове засоряются всем тем мусором, который ты ешь!
Да лучше так, чем есть одни варёные овощи.
At our age, all's good...
The arteries in your head are clogged from all the crap you eat!
I prefer that to just eating boiled vegetables.
Скопировать
Поднимайся.
Ты тут поле засоряешь.
- Ну и как я был, сильный, Дэн?
Get yourself up.
You're making the place look untidy.
Was that all right, though, Dan?
Скопировать
Его разрушаемая программа вступает в силу.
Он покажет себя в больших городах, ...где он будет засорять канализацию, ...переворачивать уличные знаки
Как мило жить на острове, где нет больших городов.
He's loose. His destructive programming is taking effect.
He will be irresistibly drawn to large cities where he will back up sewers, reverse street signs and steal everyone's left shoe.
It's nice to live on an island with no large cities.
Скопировать
- Ветеринар сказал, что у него рак.
Знаешь, которая засоряет нам легкие?
Маленькая Мэл не смогла этого вынести.
- The vet said it had cancer.
So Eldon thought it'd be put in a chamber that sucks their lungs out.
Mel couldn't bear the thought of that.
Скопировать
Ты злишься на меня, потому что я моложе, люблю " Макдональдс" , обожаю музыку в стиле " рэп" .
Морис, ты похож на жирную свинью, которая засоряет всякой гадостью свои сосуды.
С моими сосудами всё в норме.
You're jealous cause I'm young. I eat burgers, still have baby fat, and rap music relaxes me...
You clog your arteries with sugar and fat. They must be like drainpipes.
Just clearing 'em!
Скопировать
По правде говоря, ей нужен новый стебель.
Старый все время засоряется.
Пусть сначала Ген заменит стебель, тогда и заберу.
To be frank, it needs a new stem.
The old one keeps clogging.
Gen will replace the stem, and then I'll take it back.
Скопировать
И что ты, черт тебя побери, делаешь, Исаак?
Опять засоряешь людям мозг всяким бредом?
Ты продавать должен.
What the hell are you doing, Isaac? Huh?
Rambling on about weird technical crap?
You're supposed to be selling.
Скопировать
- Почему?
Оно засоряет их грудные агрегаты.
Душит их.
- Why?
Clogs up their chest units.
Suffocates them.
Скопировать
Вы не даёте показания, вы занимаетесь обструкцией.
Федеральные суды достаточно перегружены и без всего вашего засоряющего дело нонсенса.
Мы может сидеть здесь пока не постареем и умрём, но очевидно, что это дело сводится к вашему слову против слова миссис Кин.
You're not testifying, you're filibustering.
Federal courts are overburdened enough without all your docket-clogging nonsense.
We can stay here until we grow old and die, but it's obvious that this case boils down to your word versus Mrs. Keane's word.
Скопировать
Ты не защищаешь меня, не говоря об этом.
Не хочу засорять тебе этим голову.
В моем воображении все намного хуже, чем на самом деле.
You're not protecting me by not talking about it.
No, I don't want you getting that in your head.
- My imagination is so much worse.
Скопировать
Собираюсь к мадам Перл, чтобы она прочитала меня.
людям, которые говорят, что могут читать мысли или судьбу по ладоням, и, поверь, чайные листья просто засоряют
Просто, мне вчера приснился невероятный сон.
Gonna go see Madame Pearl, get myself read.
Personally, I don't believe people who say... they can read minds or palms and, trust me, tea leaves... just cloggage in the garbage disposal.
It's just I had this dream last night you would not believe.
Скопировать
Что?
Зачем засорять себе голову кучей гипотетической фигни типа "а что если вдруг"?
Потому что... Заткнись.
- before you need to?
- What? Why clog your brain with a bunch of hypothetical
- maybe-what-if bullshit?
Скопировать
- Езжайте по этой дороге, пусть скорая едет за Вами. - Я пойду в лес, двигайтесь с той же скоростью, что и я.
И скомандуйте, чтобы никто больше в лес не заходил – нет смысла засорять сцену преступления.
- Да, Мэм.
Take that track' Lead the ambulance.
I'm going in. Keep pace with me. Keep everyone else out of the forest.
There's no sense in contaminating a crime scene. Yes, ma'am.
Скопировать
Ядерную энергию тяжело продвигать после Японии.
Но это единственный вариант который сейчас у нас есть, не засоряющий сильно планету.
Аргументы против ядерной энергии - эмоциональные.
Nuclear energy is a tough sell after Japan.
But it's the only option we have right now that doesn't completely trash the planet.
The argument against nuclear power is an emotional one.
Скопировать
Вот так.
Они засоряют водосточные трубы.
Дайте мне щетку.
There.
The birds making nests drop twigs, which block the gutters.
Give me the brush.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов засоряться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засоряться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение