Перевод "облачко" на английский
облачко
→
cloudlet
Произношение облачко
облачко – 30 результатов перевода
Настройте бластеры на подрыв-В.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Полная боевая тревога.
Set your phasers on disruptor-B.
If you see any gaseous cloud, fire immediately.
You're on red alert.
Скопировать
Видишь, уже перестал.
Это было просто облачко.
Пошли.
It stopped already.
It was just a passing cloud.
Let's go, Canti'.
Скопировать
- Это поможет.
На небе ни облачка.
- Спокойной ночи, Хонес.
- I will smells like rain...
Well, there isn't a cloud in the sky.
'Night, Honus.
Скопировать
Для воздействия на корабль на таком расстоянии необходима сложная система планетарной защиты.
Полминуты назад на небе не было ни облачка.
В укрытие!
Captain, to affect the ship at this extreme range would require a highly sophisticated planetary defence system.
Thirty seconds ago there wasn't a cloud in the sky.
Take cover!
Скопировать
Прекрасный день, мистер Спок.
На небе ни облачка.
Прямо, как в раю.
A beautiful day, Mr. Spock.
Not a cloud in the sky.
Just like paradise.
Скопировать
Я только возьму пальто, и мы можем идти....
Ни облачка.
Смотрите!
I'll get a coat and we'll go.
A fine clear morning and all is well.
Ahoy, there!
Скопировать
Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте
СОС, девушка за бортом.
As you can see, our Lawndale High students take great pride in their school.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High.
S.O.S., girl overboard.
Скопировать
Но ты подумал об этом.
Как будто выпустил маленькое серое облачко.
"Но".
- But you thought it.
I could see it there over your head like a little gray cloud.
A little "but" something.
Скопировать
Их любовь всепоглощающая.
Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
Они чувствуют, что за ними наблюдают, что их преследуют.
Their love is all-consuming.
But now a cloud has cast a shadow over their lives.
They feel watched, they feel followed.
Скопировать
Она плывет.
С облачка на облачко к небесам.
Как только эту вешалку увидят её отошлют обратно.
She's floating.
Lightly ascending from cloud to cloud towards heaven.
He takes one look at that fake rack he's gonna send her right back.
Скопировать
Доброе утро, сэр.
Прекрасное утро, на небе несколько кучевых облачков... и легкий бриз дует с юго-востока.
Простите, что беспокою вас, сэр,..
Good morning, sir.
A fine morning.
Some scattering of cumulus and a light breeze from the southeast.
Скопировать
Это ваше право, доктор.
"Он смотрел и смотрел, но ничего не видел... кроме маленького облачка, плывущего по небу".
Привет, Рэйчел.
That's your prerogative, doctor.
"He looked and he looked. He could see nothing there but a small speck of dust blowing past through the air."
Hey, Rachel.
Скопировать
"Я сказал...", прошептал Хортон.
"Что никогда не слышал о маленьком облачке, которое умеет кричать.
Знаешь, что я думаю?
"'l say! ' murmured Horton.
I've never heard tell of a speck of dust that is able to yell.
So you know what I think?
Скопировать
Ого, даже Гоку здесь тяжело?
Старик, можно на Облачке доставить молоко?
Тогда, ты не сможешь натренироваться, так ведь?
While that is a Dragon Ball, it's completely useless by itself. What? !
There are seven Dragon Balls in all...
Seven, huh...?
Скопировать
Все: "Пиздец!"
И вот, случилось, вся Вселенная разлетелась по маленьким облачкам пыли.
И когда планеты заново пройдут весь этот путь, и врежутся в смятку под действием гравитации, я хочу стоять на вершине, над этими руинами:
They all went, "Fucking 'ell!"
And it was made, the whole universe exploded out in perfect circular bits that became planets later, which was very lucky, and later on all the planets are gonna go all the way back to the middle and crash back in when the gravity gives out,
and when it goes back in, I want to be on top of the world, holding on to big reins, going, "Come on!
Скопировать
Таких больше не будет.
Ни облачка на небе.
Что хочет моя малышка?
There's never gonna be one.
There's not a cloud in the sky.
What does my little girl want?
Скопировать
Первый - вчерашняя погода.
Температура в тени - градусов 26, на небе ни облачка.
Не забудьте про это, друг мой, это - ключ ко всей загадке.
- The first one is the time in Tuesday.
- But it was a lovely day! Must have been 27 degrees to the shadow! There was no a cloud in the sky.
One does not forget of that, my friend. It is the key of all the enigma. I do not see why.
Скопировать
Привет, Уилбур.
И где на небе ни облачка целый день.
Давненько не виделись, Бриггси.
Hello, Wilbur.
And the skies are not cloudy all day
Long time no see, Briggsy.
Скопировать
Полагаю, вы хотите попросить меня избавиться от него. Однако куда я его дену никого не касается.
получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко
Вы так и не сказали, куда мы едем.
I suppose you'll be wanting me to get rid of it next though where I'd have room for it is nobody's business.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
You still haven't told me where we're going.
Скопировать
Отнюдь, мамочка.
Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
А здесь лило весь день.
- Not at all.
We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland.
- It's been raining all day here.
Скопировать
Знаю.
Ни единого облачка.
Ну раз так...
Yes.
It's reassuring.
Well, as you say...
Скопировать
Кумулус-нимбо. Нимбуло-кумулус."
Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Nimbulo-cumulus."
Pretty soon, way up there, there's a teeny little cloud the size of a mare's tail.
Then up there there's another cloud looking like a whitewashed chicken house.
Скопировать
Ничего подобного, Лиззи.
Ни облачка.
Завтра не будет дождя.
You didn't do anything of the kind, Lizzie.
Not a sign of a cloud.
No rain tomorrow.
Скопировать
Давайте, танцуйте!
Во время следующего танца маленькое облачко... Будет медленно проплывать мимо прожектора.
Не упустите подходящий момент.
Come on, dance!
During this next dance, a little cloud will slowly move in front of the spotlight.
Seize the moment.
Скопировать
Что происходит?
Приближается облачко.
Давайте!
What's going on?
Here comes the cloud.
Go!
Скопировать
Она переехала жить в отель.
8 лет у нас не было ни единого облачка.
Она не объяснит мне, почему она так поступила.
She's moved into a hotel.
It all went smoothly for eight years.
She won't tell me why she did it.
Скопировать
Глупо злиться из-за того случая.
- Облачка пролетели или буря?
- Тебе то что?
You're in a great mood.
- Bad weather?
- Stay out of it.
Скопировать
А что вы хотели увидеть?
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
А может это был он сам? Он не осмелился помешать нам. Или может это была невинная шутка.
It's some kind of shot-silk effect.
The reflection of a cloud or some spot on the window... that reminds us of the principal's features. Maybe it's him.
He didn't want to interrupt us or this was just an innocent joke.
Скопировать
Она была ведьмой !
красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко
И кроме лекарств от бородавок от нее осталось толстое завещание. Может быть...
She was a witch.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
And all that was left, apart from some wart medicine was a big fat will.
Скопировать
Это что-то в воздухе.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется
Облачно немного плачет, и получается дождь.
It's something about the air.
No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her.
She cries a little... and there you have your shower.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облачко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облачко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
