Перевод "regent" на русский

English
Русский
0 / 30
regentрегент
Произношение regent (риджонт) :
ɹˈiːdʒənt

риджонт транскрипция – 30 результатов перевода

against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent
-No,sir.
против наказов Всемогущего Господа...
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке.
Нет, сэр.
Скопировать
- You will force him to give his reasons for not taking the oath, or I will deem his silence to be malicious.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman.
- Заставьте его объяснить причины его нежелания давать присягу, или я сочту за предательство его молчание.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Скопировать
In my blood before I was even born, thanks to you.
I am the regent of this empire.
I rule in Paul's name for his children.
Ты покинула меня справляться с этим в одиночку.
Когда умер Пол.
Мне было только 15.
Скопировать
I am ashamed to say that the animals that killed Leto, son of Muad'Dib... were created and trained on my planet.
And the regent of House Corrino knew of this? - She planned it.
I'll dare quite a few things from now on, Mother. You've been quite adept at making decisions in my name... decisions which I've found extremely distasteful.
Взять ее. Его не трогать.
Возможно, придет день, и он позабавит нас еще большими интригами и хитростями.
Не правда ли, Джесика, любопытно, когда грехи родителей процветают в их детях.
Скопировать
From now on, my niece and nephew are no longer under your care.
. - I am the regent of the empire.
I'm their guardian.
Джавид сам об этом договаривался. - С одобрения регента, конечно.
- Я должна была сама убедиться.
- Сама убедиться?
Скопировать
An official warrant for the arrest of Fedaykin Al-Fali... and his confederates from Sietch Gara Kulan. Post it in every city. Send word to every sietch.
The conspiracy to murder the imperial regent... and kidnap the mother of Muad'Dib must be crushed without
Are you looking at me or analyzing me, Duncan?
Мы должны отправить сообщение Стилгару.
Он должен созвать совет наибов. Нужно заявить про одержимость Алии.
Официальный ордер на арест Федайкина и его сообщников и награда за помощь. Развесьте его в городе.
Скопировать
Since Muad'Dib's heirs were of age... they were soon to be invested with all the powers of his government.
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated...
Events on Arrakis are spinning wildly out of control... Jessica Atreides. Now, we can retreat and watch the empire collapse on top of us... or we can give each other sanctuary.
Сейчас мы можем отступить и наблюдать гибель Империи или сохранить друг друга.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Скопировать
Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty.
Documents signed by the young High Chief's regent.
- Report follows.
Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором.
Документы подписаны регентом юного верховного теера.
- Доклад последует.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
- The child's regent?
- Yes.
- Да, сэр.
- Регент ребенка?
- Элеен.
Скопировать
The little whore.
is born her sweet uncle Attalus will convince Philip to name the boy his successor with himself as regent
And you you will be sent on some impossible mission against some monstrous Northern tribe to be mutilated in one more meaningless battle over cattle.
Маленькая шлюшка.
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном.
Тебя же отправят с каким-нибудь невыполнимым заданием драться с ужасными северными племенами. И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат.
Скопировать
- Attalus.
I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent.
He's very tired.
Аттал.
Надеюсь, твой сын получает от этого зрелища не меньшее удовольствие, чем его опекун.
Он очень устал.
Скопировать
I passed by the lobby.
They've got three pictures playing at the Regent tonight.
I thought that if you weren't doing anything, considering that I was also free...
Я видел афиши.
Сегодня вечером в кинотеатре три фильма.
И я тут подумал... Если вы свободны, мы могли бы сходить... Я приглашаю.
Скопировать
Regent 6020...
Regent... 6020.
Are you alone, Pat ?
* - Реджнт 6020...
Реджнт... 6020.
Вы одна, Пат? *
Скопировать
Now what did you say?
Regent 6020...
Regent... 6020.
Говорите.
* - Реджнт 6020...
Реджнт... 6020.
Скопировать
No, you will marry me.
The Prince Regent will wed the future Queen.
This union will allow us to dominate this country against everything and everyone.
Нет, ты выйдешь замуж за меня.
Принц Регент обвенчается с будущей Королевой.
Этот союз позволит нам господствовать в этой стране Противостоять всем и вся.
Скопировать
Why do you meet here?
My cousin, the regent, does not like the Cherkes.
Least of all, Ursus.
Почему вы встречались здесь?
Мой кузен, регент, не любит Черкесов.
И меньше всех, Урсуса.
Скопировать
Diderot based his novel on real persons -
Louise of Orleans - Daughter of the Regent... who became Abbess of Chelles in 1719... is the original
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three..
Дидро написал свой роман, основываясь на реальных лицах.
Луиза Орлеанская - дочь Регента, которая в 1 7 1 9 году стала аббатисой Шелля - прототип одной из настоятельниц.
Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте 3-х лет.
Скопировать
Please get the New York party back.
The number's Regent 4-1-6-4-4.
Linda.
Пожалуйста, соедините меня с Нью-Йорком.
Номер Риджент 4-1-6-4-4.
Линда!
Скопировать
You're saying what Jae Sin said personally?
She told you personally that she will accept being the regent?
Yes.
Джэ Шин сказала это?
что согласится стать регентом?
Да.
Скопировать
You falsely accuse me of a crime I did not commit.
But you forget I'm Prince Regent of Sura.
So let me give you a little warning.
Ты ошибочно обвинил меня в преступлении, которого я не совершал.
Но ты забыл, что я Принц Регент Суры.
Так что позволь мне предупредить тебя.
Скопировать
Lamentably, he had not been seen on the night of the murder but one week before.
On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street?
Supposing I did? It's not a crime, is it?
Были ли вы днем 8 октября турагентстве на Риджент-стрит?
И уточняли ли вы цены и расписание заграничных круизов?
Предположим что да.
Скопировать
What's the meaning of this?
Just like you heard regent-lady.
Venus should solve its own problems and leave the Earth in peace.
Я не понимаю?
Всё, как вы и слышали, регент-леди.
Венера должна решать свои собственные проблемы, а Землю оставить в покое.
Скопировать
He's forgotten his obligations sworn in front of the gods.
If times were different, Hideyori would have been in the position of the Emperor Regent.
Although we lost to the Eastern army in the battle of Sekigahara it's an extreme insult they should treat our family of no less than 650,000-koku... like an ordinary daimyo lord and tell us to make a trip to Kyoto for greetings.
Он позабыл свои обязательства, данные перед лицом богов.
В другое время Хидэёри занимал бы место регента императора.
Хотя мы и проиграли восточной коалиции сражение при Сэкигахаре, чрезвычайно оскорбительно относиться к нашей семье, с достатком в 650.000 коку, как к обычным даймё и приказывать нам пожаловать в Киото на поклон.
Скопировать
I received the letter from king laroslav lagelo.
I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, our co-regent son, and to him what
His Highness offer us his help if we obey him.
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
Его Высочество предлагают нам свою помощь если мы станем подчиняться ему.
Скопировать
- Thank you.
Well, Miss Vivian, things that go on in other hotels don't happen at the Regent Beverly Wilshire.
Mr. Lewis, however, is a very special customer, and we like to think of our special customers as friends.
- Спасибо. Вивиан.
Что ж, мисс Вивиан, то, что происходит в иных отелях, невозможно в Реджент Беверли Уилшир.
Однако, мистер Льюис для нас весьма особенный клиент. И мы хотели бы считать наших особых клиентов своими друзьями.
Скопировать
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be.
Believe me, my Regent it will take the blood of many rebels to quench the thirst of my revenge.
Spoken like a Klingon.
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать.
Поверьте, мой регент, я пролью немало крови мятежников в попытке остудить жажду мщенья.
Говоришь, как клингон.
Скопировать
Why don't I cut your throat?
Quick death-- much less painful than anything the Regent will do to you.
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
Почему бы мне не перерезать тебе горло?
Быстрая смерть куда менее болезненна, чем любое из того, что для тебя припас регент.
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
Скопировать
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
The Regent has no reason to question my loyalty.
It's not your loyalty he'll be questioning. It's your effectiveness.
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
Скопировать
We will see about that.
Regent!
What is it? !
Сейчас посмотрим.
Регент!
Что еще?
Скопировать
Lenny!
Go to the Sunset Regent right now.
Go!
Лэнни!
Поехали в Сансет Реджент.
Быстрее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regent (риджонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение