Перевод "в море" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
мореocean sea
Произношение в море

в море – 30 результатов перевода

На этой схеме между "Зеркалом" и островом протянут кабель
Я уверен, что это тот же самый кабель дальше по берегу, который уходит в море
Так что если мы пойдем по кабелю, он приведет нас к станции
The diagram shows that the Looking Glass is connected to the island by a cable.
I feel sure that this is the very same cable down the beach which runs into the ocean.
If we follow the cable, it should lead us to the station.
Скопировать
Ну, это потому что он служит во флоте.
И был тогда в море.
Ну да.
Well, it's 'cause he's in the Navy.
He was away at sea.
Oh, yeah.
Скопировать
Простая арифметика...
Возьмем все ее симптомы и отделим от тех, которые он заработал в море.
То, что останется, и будет ее исходными симптомами.
Basic math...
Take all her symptoms, subtract his sea symptoms.
The remainder equals her original symptoms.
Скопировать
Но ведь найдётся пёс, который раскопает это дерьмо.
- Можешь бросить тела в море...
- Я тебя не просил.
But there will always be a dog coming along and dig out the whole shit again.
- You could dump me in the sea, but...
- I didn't ask for this.
Скопировать
На маяке пусто.
Если они в море, то это всё равно что искать иголку в стоге сена.
В береговых катакомбах тоже никого.
Nothing at the lighthouse.
If they're at sea it'd be like a needle in a haystack!
Nothing in the beach bunkers.
Скопировать
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
Мой хозяин решил выйти в море для рыбной ловли, и, рассчитывая на успешный лов, взял с собой меня и мальчика-раба
Я понял, что у меня появился шанс для исполнения моей мечты.
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
My boss decided to go at sea for fishing, and in hope of a successful trip, he brought me and the boy-servant Xury along.
I realized that I have a chance to fulfil my dream now.
Скопировать
- Пока, Мам!
Прощай, Брайан, я ухожу в море.
Скоро, я буду окружен членами...
They've already boarded.
Bye.
Bye. Bye. Bye.
Скопировать
А как насчет двоения в глазах и крови в моче?
Их искали три дня в море.
Сильное обезвоживание может вызвать проблемы с почками.
What about the double vision or bloody urine?
They were lost at sea for three days.
Severe dehydration causes kidney problems.
Скопировать
Где эскадрилья Кирю?
Капитан, я привлеку его внимание и попытаюсь отвести его в море.
Сможешь?
Where's Squadron Kiryu?
I'll attract its attention and lure it to the sea.
Can you?
Скопировать
- Да.
Гудини связывали цепями внутри и бросали в море.
Однажды он пробыл на дне бассейна полтора часа, без воздушных трубок, без ничего.
- Yes.
Houdini used to be chained inside and thrown into the sea.
Once he was at the bottom of a swimming pool for 90 minutes, no oxygen tubes, nothing.
Скопировать
- Когда я вырасту я стану эскейпистом. Как Гудини.
Чтобы тебя заперли вот тут и бросили в море?
Да?
- When I grow up I wanna be an escapist.
And be locked in there, and thrown in the sea?
Really?
Скопировать
Ну-у... возможно?
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её в
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Well... maybe?
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the sea, which is the net.
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
Скопировать
Но стычки с великим Вигаро вам не пережить! Это парень, которого мы видели на старте!
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
Это - Вигаро.
This type, it is that which one saw before installing.
It is Bigaro.
Hein?
Скопировать
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! О?
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
ЧТО ВЫ СКАЗАЛИ? ! Черт, правда его взбесила!
I believed that one was the last.
Then it was them the last.
You will irritate it!
Скопировать
Он женился на мне, зная, что я беременна.
"Глубоко, глубоко в море,.." "...где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.." "...стоит дворец морского
"А за ним стоят коралловые горы" . "И в тени их плещутся русалки" .
He marry me even though he knew I was pregnant.
"Deep, deep beneath the sea... where the water is clear as the purest glass, there lies the palace of the Sea King.
And there, behind the walls of coral, and beneath its roof of cockleshells
Скопировать
Будешь наступать на него как на камень.
Плавать в нем, как в море.
- Главное - поверить.
You step on it as you would a stone. You swim through it, as you would the sea.
And all you have to do is believe.
Believe what?
Скопировать
Я командую сотней больных ревматизмом стариков!
Они выбрасывают половину улова назад в море.
Это преступление!
And so I'm stuck with a hundred unproductive, rheumatic geriatrics.
The trawlers throw half the catch away!
It's criminal.
Скопировать
- Алло.
- Сбрасывайте товар в море.
Кеунг, бросай товар в море.
Hello?
Cast all the goods into the sea. Now
Keung. Cast all the goods into the sea
Скопировать
- Сбрасывайте товар в море.
Кеунг, бросай товар в море.
Мы схватили людей, но они сбросили товар в море.
Cast all the goods into the sea. Now
Keung. Cast all the goods into the sea
We got the men but lost the goods They have cast everything into the sea
Скопировать
Потому что я убил Хольца - если не обращать внимание на то, что я этого не делал.
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море, ... но тогда я не знал полной
Хольц убил себя сам.
Because I killed Holtz. Except I didn't.
I tried telling you that while you were busy offshore dumping me but I didn't know the whole score.
Holtz killed himself.
Скопировать
Потому что морские коньки сами вынашивают своих детей.
К тому же, я был бы далеко в море.
Боже!
Because with sea horses, it's the male. They carry the babies.
And then also, I'd be far away in the sea.
God.
Скопировать
- Сэр, у вас все в порядке?
Я должен проверить ваш допуск в море.
- У нас беглец.
Sir, everything all right?
I need to see your marina pass.
We got a runner.
Скопировать
Это - Вигаро.
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море! О?
Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
Hein?
I believed that one was the last.
Then it was them the last.
Скопировать
Синбад хотел... дать мне возможность поблагодарить его.
Восемь месяцев в море... одни яйца и кислая капуста.. ты даже не представляешь что ты для меня делаешь
О,это слишком легко.
Sinbad wanted to give me an opportunity to thank him.
Eight months on the sea with nothing but eggs and pickles... you don't know what that can do to a man.
Oh, it's almost too easy.
Скопировать
...Нет.
Ты знаешь навигацию в море?
Да!
Um... no.
Can you navigate on your own?
Yes!
Скопировать
Мой отец умер, когда мне было 4 года.
"Глубоко-глубоко в море, где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.."
"...стоит дворец морского царя" .
My dad died when I was four.
"Deep, deep beneath the sea where the water is clear as purest glass
lies the palace of the Sea King.
Скопировать
Убейте меня, но я все равно скажу!
саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в
- Какого черта?
You can kill me if you like, but not until I've had my say.
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... ... andflingyouintothesea!
-What the devil?
Скопировать
Что вы желаете?
Может, в экипаже со скалы в море?
Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Now, what would Your Worship fancy?
A choice coach over the cliffs?
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here on a nice, comfortable, cosy part of the beach. That's it.
Скопировать
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
А она не боялась одна выходить в море?
Она ничего не боялась.
She was washed overboard.
Wasn't she afraid to go out like that alone?
She wasn't afraid of anything.
Скопировать
Она ушла в море и море забрало ее.
Мы хотим, чтобы вы нам рассказали, были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
That's right. Now we want you to tell us whether you were on the shore
- that last night she went sailing. - Eh?
Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в море?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в море для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение