Перевод "регент" на английский
Произношение регент
регент – 30 результатов перевода
Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором.
Документы подписаны регентом юного верховного теера.
- Доклад последует.
Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty.
Documents signed by the young High Chief's regent.
- Report follows.
Скопировать
- Да, сэр.
- Регент ребенка?
- Элеен.
- Aye, aye, sir.
- The child's regent?
- Yes.
Скопировать
Получите 50% от выручки.
А Регент согласится?
О. Вы и о Регенте слышали?
You'll get 50% of the job.
Will the Regent agree?
Oh? You've heard about the Regent?
Скопировать
А Регент согласится?
Вы и о Регенте слышали?
- Я знаю, что он большой босс.
Will the Regent agree?
Oh? You've heard about the Regent?
- I know he's the big boss.
Скопировать
- Снова девчонка, да?
- Ну, с Регентом я разберусь.
- Отлично.
- Always the girl, right?
- Well, I can deal with the Regent.
- Fine.
Скопировать
Я не удивлён.
Но знаешь ли ты, что главарь банды - некто Регент?
Да?
I'm not surprised.
But do you know that the leader of the gang is someone called the Regent?
Oh?
Скопировать
Да?
А кто такой Регент?
Этого никто не знает.
Oh?
And who's the Regent?
No one knows that.
Скопировать
Его никто не видел.
По этой причине Эрик считал, что Регент - это и есть Макс.
Что?
No one ever saw him.
For that very reason, Eric thought the Regent was Max himself.
What?
Скопировать
Знаешь, мне действительно нужно поблагодарить тебя, Дженнифер.
Не только за возможность безопасно покинуть станцию, но так же и за отличный подарок регенту.
Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
You know, I really have to thank you, Jennifer.
Not only do you guarantee me safe passage off this station but you make the perfect gift for the Regent as well.
You want me to go with you?
Скопировать
Потому что он не хочет оставить в покое меня.
Склонись перед регентом!
Я не могу понять, что же я сделал.
Because he won't leave me alone.
Bow before the Regent!
I can't think of anything I'd rather do.
Скопировать
С удовольствием.
Простите меня, мой регент, но возможно настал момент вашей августейшей особе покинуть поле битвы.
Ты имеешь в виду отступление.
With pleasure.
Forgive me, my Regent but perhaps the moment has arrived to remove your august presence from the battlefield.
You mean retreat.
Скопировать
Он сбежал при первых признаках опасности.
Вероятно, прямо в руки регента, где он, вне всяких сомнений, свалил вину за потерю станции на тебя.
Ты уловил суть.
He ran at the first sign of danger.
Probably straight into the Regent's arms where he, no doubt, laid the blame for the loss of this station entirely on you.
You have a point.
Скопировать
Сейчас посмотрим.
Регент!
Что еще?
We will see about that.
Regent!
What is it? !
Скопировать
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать.
Поверьте, мой регент, я пролью немало крови мятежников в попытке остудить жажду мщенья.
Говоришь, как клингон.
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be.
Believe me, my Regent it will take the blood of many rebels to quench the thirst of my revenge.
Spoken like a Klingon.
Скопировать
Почему бы мне не перерезать тебе горло?
Быстрая смерть куда менее болезненна, чем любое из того, что для тебя припас регент.
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
Why don't I cut your throat?
Quick death-- much less painful than anything the Regent will do to you.
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
Скопировать
Быстрая смерть куда менее болезненна, чем любое из того, что для тебя припас регент.
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
Quick death-- much less painful than anything the Regent will do to you.
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
The Regent has no reason to question my loyalty.
Скопировать
Думаю, тебе стоит побеспокоиться о том, что регент сделает с тобой.
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
I think you'd better worry about what the Regent is going to do to you.
The Regent has no reason to question my loyalty.
It's not your loyalty he'll be questioning. It's your effectiveness.
Скопировать
От адмирала Дагерти поступило коммюнике, это относительно Дейта.
Регент Кузар, добро пожаловать.
Капитан Пикард, я приветствую вас по традициям моего народа.
There's a communiqué from Admiral Dougherty about Data.
Regent Cuzar, welcome aboard.
Captain Picard, I welcome you in the tradition of my people.
Скопировать
Я получил сообщение с родины перед тем, как пришел сюда.
Регент болен.
Они хотят, чтобы вы вернулись домой.
I received a message from Homeworld just before I came here.
The regent is ill.
They want you to come home.
Скопировать
Это гораздо большее, Лондо.
Они говорят, что регент скоро покинет нас.
Когда это произойдет, Королевский Двор решил что нам понадобится ваш голос, чтобы руководить нами.
It's much more than that, Londo.
They say the regent will leave us early in the coming year.
When that happens, the Royal Court has decided... that we need your voice to guide us.
Скопировать
Таким образом, совет решил назначить регента на трон пока новый император не будет выбран.
Регента?
О небеса.
So the Centaurum has decided to appoint a regent to the throne until a new emperor can be selected.
A regent?
Oh, my heavens.
Скопировать
Ох, славно.
Королевский двор ждет ваших приказов, регент.
Если вам понадобятся советы, я буду на Вавилон 5.
Oh, dear.
The royal court awaits your orders, regent.
If you need any advice, I'll be on Babylon 5.
Скопировать
Капитан на палубе.
- Регент Кузар любит танцевать.
- Она танцует мамбо.
Captain on deck.
- Regent Cuzar like to dance.
- Can she mambo?
Скопировать
Единственная проблема... я не знаю, как много я смогу достать.
Как думаешь, регент удовлетворится смертью только 17 миллионов человек?
Ну, 17 миллионов... лучше, чем ничего.
Only trouble is... I don't know how much of it I can get.
Do you think the Regent would be satisfied with only 17 million people killed?
Well, 17 million, um... it's better than nothing.
Скопировать
Только если мы провалимся, а мы не провалимся.
Вы продадим вараксиан LM-7 и регенту, и генералу.
Она заинтересована?
Only if we fail, and we're not going to fail.
We're going to sell Varaxian LM-7 to both the Regent and the General.
Is she interested?
Скопировать
С ума сошел?
Она - смертельный враг регента.
Он знает, что она здесь?
Are you crazy?
She's the Regent's mortal enemy.
Does he know she's here?
Скопировать
O, она прыгает от нетерпения.
Такая же ненормальная, как и регент.
Если обе стороны отравят друг друга, мы удвоим наши прибыли, а Хагат...
Oh, she jumped at the chance.
She's as crazy as the Regent.
Both sides will poison each other we'll double our profits and Hagath...
Скопировать
Кварк, пока наши голокомнаты заняты, тебе не о чем волноваться.
Кстати говоря... на следующей неделе прибывает совершенно особенный клиент... регент Паламара.
Никогда о нем не слышал.
Quark, as long as we keep the holosuite busy you've got nothing to worry about.
Which reminds me... we have a very special client arriving next week... the Regent of Palamar.
Never heard of him.
Скопировать
Как ему и положено.
В конце концов, он же регент.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
As well he should be.
After all, he's a Regent.
I have to say, Cousin, you've done well.
Скопировать
Что же до главного блюда... фаршированная вентлийская конгор-змея.
Все любимые блюда регента.
Я достал рецепты от поваров его дворца в обмен на небольшое вознаграждение.
And, for the main course... stuffed Wentlian congor snake.
All the Regent's favorite dishes.
I obtained the recipes through his palace chefs in exchange for a small gratuity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов регент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы регент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
