Перевод "обособление" на английский

Русский
English
0 / 30
обособлениеisolation isolating setting apart
Произношение обособление

обособление – 30 результатов перевода

Пожалуйста, одну минуту.
Со своей стороны, хочу дать совет вам держаться обособленно.
Ничего не говорить, пока вы не будете иметь все необходимое -... еду, уголь и прочее.
One moment.
I, for one, would advise you to be more discrete.
Don't say anything until you have got everything you need... food, coal and other essentials.
Скопировать
Этим пользуются все, кто живет под Лондоном.
Я считаю, что нас умаляет наша мелочная тяга к обособлению.
Система бароний и фьефов неразумна; она разобщает.
It applies to all of us who live here in London below.
I am of the opinion that what cripples us is our petty factionalism.
The system of baronies and fiefdoms is foolish, it's divisive.
Скопировать
Я уже слышал все это в прошлый раз.
...состоит из трех обособленных мест отдыха, и каждое из них привлекательно по-своему.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
I heard it the last time.
...consists of three separate resort areas, each with its own special appeal.
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here.
Скопировать
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
работник, и директор, все мы - одна команда, которая работает вместе, и вы не имеете права вести себя обособленно
Косара!
Then, why did you freely, not to say arrogantly, after just a few months spent in one institution, ruin everything that people have achieved for years.
Do you know that you and me, social workers and principal, that we are one team who work together, and that you haven't got the right act on your own.
- Kosara, sit.
Скопировать
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном
Когда Сартр говорит об ответственности, он не имеет в виду что-то абстрактное.
But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
The more that you talk about a person as a social construction... or as a confluence of forces... or as fragmented or marginalized, what you do is you open up a whole new world of excuses.
And when Sartre talks about responsibility, he's not talking about something abstract.
Скопировать
Что такое?
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета.
Хорошо, почему ты не сказал мне?
What is it?
There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
Well, why didn't you tell me?
Скопировать
И обособленный человек может внести разлад.
Я обособленный человек?
Ну...
An alienating personality could very well be dispositive here.
My personality is alienating?
Well...
Скопировать
Партнерство предполагает, что люди станут партнерами и...
И обособленный человек может внести разлад.
Я обособленный человек?
A partnership involves people being partners and...
An alienating personality could very well be dispositive here.
My personality is alienating?
Скопировать
А если море было неспокойно, никто не осмеливался плавать неделями.
Хорошо то было или плохо, но мы жили обособленно... и тихо.
Тот уклад ты порушила.
And if the sea was rough, sometimes nobody dared to go for weeks.
For better or worse, we were isolated... and quiet.
You've changed all that.
Скопировать
Но то, что фактически возникло из этой революции было совершенно противоположным.
Обособленный, уязвимый и кроме того жадный человек.
Гораздо более открытый для манипулирования как бизнесом, так и политиками, чем тот, который был ранее.
But what in fact emerged from this revolution was the very opposite.
An isolated, vulnerable and above all greedy self.
Far more open to manipulation by both business and politics than anything that had gone on before.
Скопировать
Снять ее?
Мы должны смотреть сквозь иллюзию существования обособленного "я".
Мы практикуем, чтобы устранить эту двойственность.
Should I tape her?
We must see through the illusion that there is a separate self.
We practice to remove this divide.
Скопировать
Что это значит?
Обособленное "я"?
От кого?
What's that mean?
A self that is separate?
From whom?
Скопировать
Что там было до этого?
Мы должны смотреть сквозь иллюзию... существования обособленного "я".
Обособленное "я"...
What came before?
We must see through the illusion... that there's a separate self.
A self that's separate...
Скопировать
Мы должны смотреть сквозь иллюзию... существования обособленного "я".
Обособленное "я"...
От жизни или от чего?
We must see through the illusion... that there's a separate self.
A self that's separate...
From life or what?
Скопировать
Вы - своего рода человек-загадка даже для своих друзей.
Вы держитесь обособленно, никогда никуда не выходите.
Кстати, моя сестра надоедает мне.
You're a sort of mystery man even to your friends.
You keep to yourself a great deal, never go to parties when you're invited.
My sister's still annoyed with you, by the way.
Скопировать
Да.
Она держалась очень обособленно...
И я не могла разговаривать с ней, она говорила...
Yes.
She kept herself down a lot like that... Mmm.
Oh! And I couldn't talk to her, she'd say...
Скопировать
Дороги назад не было.
И с той поры по всему миру наши предки силились обособленными хозяйственными общинами.
Но что заставляло их объединяться в более многочисленные группы?
There was no going back.
Across the world, many of our ancestors were now living in independent settled communities.
But what would possibly bring them together into bigger groups?
Скопировать
В сезон разлива реки предполагалось, что они примут на себя всю мощь разрушительного течения, усмирив его, что в свою очередь подразумевало колоссальный объём работ а также не дюжинного таланта в дипломатии, ибо для успеха этого предприятия надлежало убедить сотни враждующих кланов
И опять мы имеем дело с родоплеменной обособленностью столь знакомой ещё с доисторических времён, которая
Юй приступил к воплощению своего грандиозного проекта.
During the flood season, they would divert the full force of the river and reduce its destructive flow, but that meant a colossal work of engineering... ..and a huge diplomatic challenge - because in order to succeed, he'd have to convince hundreds of rival clans to set aside centuries of hostility.
We're going back to the old strength of pre-historic humanity, tribalism, which was now becoming a weakness, because only by working together could the clans possibly solve the problem of the Yellow River.
Yu's epic engineering project began.
Скопировать
Я позвоню.
- Вы знали, что мы живем обособленно?
- Да, но не думала, что настолько.
I'll call.
- Didn't you know we live apart?
- Yes, but, not that it's so severe.
Скопировать
Да, у вас артрит в колене.
Артрит это обособленное название какого-то типа травм или...
Нет, артрит это деградация суставов.
You have arthritis in your knee.
Is arthritis a catch-all for some kind of injury to the...
No, arthritis is a degradation of the joints.
Скопировать
Томми.
Нам кажется, Максим не может быть в совсем уж обособленном районе.
Ты должен найти это побыстрее.
Tommy.
We believe Maxim could be in a very isolated area.
You need to find it fast.
Скопировать
Это нарушает целостность взаимосвязей.
F-38 - совершенно обособленная ячейка!
Господин судья, прошу вас исключить из дела эти улики согласно раздела 78.
It falls within the chain of continuity.
F38 was entirely separate!
Judge, obviously I ask you to exclude this evidence under Section 78.
Скопировать
Я дал ему психотест.
В нем нет души, обособленное поведение.
- С точки зрения непрофессионала, док.
I gave him the psychopathy test.
He's two standard deviations past the normal range for callous, unemotional behavior.
- In layman's terms, Doc.
Скопировать
С острова Фэр-Aйл.
Она довольно обособленная.
Неприятно быть на отшибе.
From Fair Isle.
It was right cliquey.
Hard, being on the outside.
Скопировать
Таким образом, время можно использовать для определения положения в пространстве.
Но пространство и время по-прежнему кажутся обособленными.
Время неумолимо движется вперёд, расставляя вехи в течение 250 лет беспрестанным тиканьем H4.
So time can be used to determine our position in space.
But space and time still feel as if they're separate things.
Time marches inexorably on, marked out for 250 years by the relentless ticking of H4.
Скопировать
Нет.
Гостей размещают на обособленной территории.
Мы даём им тихое место для созерцания.
No.
Guests are housed in a separate area.
We provide them a quiet space for contemplation.
Скопировать
Возможно, он попытается спасти своё имя, обратившись в Мэйнор Хилл.
Такие школы всегда отличает обособленность, политика секретности и самосохранения.
Если вы хотите, чтобы эти каменные стены пали, вам потребуется тяжёлая артиллерия.
He might try to save himself by turning on Manor Hill.
Schools like this, there's an insularity, a culture of secrecy and self-preservation.
If you want those field stone walls to tumble, you're gonna need heavy artillery.
Скопировать
Это ограбление!
Эм, не обособленное, мы работаем вдвоем.
Как парочка?
This is a robbery!
Uh, not a separate robbery we're together.
You mean like a couple?
Скопировать
- Мы теперь такие же?
Люди, которые живут обособленно,
- невзирая на знания чего-либо о...
- Is this who we are now?
The type of people who pick apart a man's life
- Regardless of knowing anything about
Скопировать
Давайте сделаем шаг назад и рассмотрим, как этот опыт информирует нас о нас самих, нашем сознании и о их симбиозе.
под действием ДМТ частично опираясь на доклады некоторых испытуемых о вхождении в альтернативные, или обособленные
Химия их мозга, органа сознания, изменялась под воздействием DMT таким образом что они могли воспринимать информацию которую мы не можем воспринимать в обычном состоянии
Let's take a step back and consider how these experiences inform us about ourselves, our conscience and the symbiosis of the two.
It started seeming to me that what was happening with DMT particularly with respect to some of these reports of entering parallel or alternative, free standing parallels sorts of realms of existances, that indeed was what their consciousness was doing.
The chemistry of their brain, which is the organ of consciousness, was being changed by DMT in such a way that they could then receive information that we weren't able to receive normally.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обособление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обособление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение