Перевод "обстановка" на английский

Русский
English
0 / 30
обстановкаsituation set furniture
Произношение обстановка

обстановка – 30 результатов перевода

И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более
У вас есть друзья в этой стране?
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Do you have friends in this country?
Скопировать
Передайте своим людям данные разведки — у панамцев нет ракет "земля—воздух".
Обстановка изменилась.
Привет.
Tell your men the intel says the panamanians have no access to sam. Yeah.
there's been a development.
Hey.
Скопировать
Исполняйте
Обстановка?
Нарушена безопасность, северо-восточный сектор
Go.
What's our status?
Security breach --northeast sector.
Скопировать
И думаю, мне надо вам помочь...
Мне надо наблюдать вас в самой интимной обстановке.
Мне надо пронаблюдать, как вы двое занимаетесь любовью.
And I think for me to help you...
I need to observe you at your most intimate.
I need to observe you two making love.
Скопировать
- Слушай, приятель.
У меня тут весьма приятная обстановка.
Вы тут смотрите на меня... выпуская всё тепло, пока я здесь весь день смотрю канал Диснея.
Listen, pal.
This is a pretty sweet situation I got going here.
You're out there looking like me... taking all my heat while I'm in here watching the Disney channel all day long.
Скопировать
"Именно тогда Сатояма-сан толкнул меня."
"Мы спорили, обстановка накалялась и я потерял контроль."
"После того как я повалил его, он уже не поднялся."
"That's when Mr. Satoyama bumped me."
"We argued, things got heated and I lost control."
"After I knocked him down, he became motionless."
Скопировать
Слушай, прости меня...
Я уже сказал, обстановка напряженная.
Многое зависит от того, получится ли у нас.
Listen,man,i'm sorry about before.
Mike i said,things have been intense.
So much depends on this working out.
Скопировать
Проходите, садитесь.
Поработали бы "в семейной" обстановке.
Простите.
Come, and sit down.
It's a pity. we're planning work would you would have liked we could have worked as a family
Sorry.
Скопировать
О, так ты один из тех.
Ну, я думаю тебе пора сменить обстановку.
Найти новых друзей.
Oh, you're one of those.
Well, I think you need to find a new scene.
Some new friends.
Скопировать
Слышу, Медведь, слышу.
Доложи обстановку!
Обстановку?
I hear you Bear.
I hear. Please pass me a report on the situation.
Report.
Скопировать
Давай, двигай.
Пилот, как обстановка?
Резервуары с жидкостью почти заполнены.
Keep moving, come on!
- Pilot, how's it coming?
- Fluid tanks are nearly full... Shouldn't be another minute or two.
Скопировать
Привет, можно у тебя позависаю?
Дома сейчас нервная обстановка.
Мне нужно винишко.
Hey, can I hang out here?
My house is really stressful right now.
I need wines.
Скопировать
- Ваше величество, он ваш.
- Со всей обстановкой?
- Быстрее!
Your majesty, it is yours.
With the furnishings?
Come on!
Скопировать
Вы прямо на пальцах меня убедили, что цифры не врут.
Знайте: если захочется вдруг сменить обстановку, в Цинциннати мы примем Вас как своего.
- Это ты грим на себя нацепил.
You really made me feel confident about those numbers.
Listen, if you're ever looking for a change of scenery... we could sure use a fellow like you in Cincinnati.
- That was you in disguise.
Скопировать
Спасибо.
Хотелось бы, чтобы обстановка была чуть легче.
У нас есть первые потери среди 4400
Thanks.
I wish the circumstances were a little better.
We lost the first 4400s to this thing overnight.
Скопировать
Будет исполнено. Постарайся обойтись без лишнего шума-гама, слышишь? Обязательно.
Как я погляжу, смена обстановки принесла тебе непредвиденные сложности.
У меня тоже не все гладко.
I'd like to have the Captain explain to her as well.
Ohh... umm...
I am the assault... submarine was it?
Скопировать
Сагара?
Доложи обстановку?
Соусуки, прием! ?
What's it to you?
My family is irrelevant to interrogation.
It's not an interrogation.
Скопировать
Если бы они его охраняли, они не пропускали бы людей
- Вы не думаете, что это несколько меняет обстановку?
- Еще как думаю
If they were, they wouldn't be letting people past them.
You don't think that changes the situation a bit?
- I surely do.
Скопировать
Нет, мужик, тут все не так.
Тут обстановка какая-то отстойная.
Хуже, чем в Балтиморе.
No, man, it ain't like that.
The air down here all sticky.
Worse than Baltimore.
Скопировать
Она же на кладбище!
Мне надо отдохнуть, сменить обстановку.
Отдыхать на кладбище будешь?
Dead! I was at the funeral.
I was gone.
That's why all those doubts. I was on tour.
Скопировать
Они убили СиСи.
Они специально все испортили, чтобы раскалить обстановку.
Да. И у них получилось.
They killed CeCe.
They screwed this up on purpose to escalate the situation.
Yeah, well, it worked.
Скопировать
Если бы они его охраняли, они не пропускали бы людей
- Вы не думаете, что это несколько меняет обстановку?
- Еще как думаю
If they were, they wouldn't be letting people past them.
- You don't think that changes the situation a bit?
- I surely do.
Скопировать
Ди., пошил сигнал нашей эскадрильи истребителей.
Мне немедленно нужны данные тактической обстановки и позиции.
- Да, сэр.
D., send a signal to our fighter squadron.
I want positions and tactical status immediately.
Yes, sir.
Скопировать
Или С: можно сначала потолковать.
Типа чтобы разрядить обстановку.
Знаешь, мой напарник торчит на этой миротворческой хрени.
Or C: You know, take the time to talk a minute.
You know, de-escalate the situation.
See, that's my partner's new spiritual bullshit.
Скопировать
Потому что предполагают, что когда ты выйдешь отсюда, ты больше не захочешь так облажаться.
А на самом деле, эта обстановка заставляет чувствовать себя таким незначительным, понимаешь.
Типа ты такая маленькая херня, которая совершенно ничего не значит.
Because it's supposed to make it so when you get back on the outs, you never wanna screw up again.
All it really does is get you to thinking that you're so small, you know.
Like you're this small thing that doesn't matter for anything.
Скопировать
Миссис Денверс, я очень надеюсь, что мы станем друзьями... вы должны быть терпеливы со мной.
Я не привыкла к такой обстановке.
Хорошо. Надеюсь, я не разочарую вас, мадам.
Mrs. Danvers, I do hope we'll be friends. You must be patient with me.
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
I hope I shall do everything to your satisfaction, madam.
Скопировать
Теперь здесь становится опасно.
Мне нужно сменить обстановку.
Думаю, тебе нужно на проезд?
But it's getting hot around here.
I need a change of air.
I suppose you need carfare?
Скопировать
Да.
Как обстановка? Что?
О, черт...
Yes.
Did you take stock of the situation?
What? Oh, damn...
Скопировать
С радостью покажу вам комнату.
Обстановка небогатая. Вам придется потерпеть, пока мы все не устроим.
Здесь таз и кувшин. Если я вам понадоблюсь, позовите.
I'll be glad to show you the room.
And being as I ain't got nothing else, this will have to do till we get something better, Miss Chester.
And if there's anything else I can do for you, why, you just let me know.
Скопировать
Переезжай жить к нам.
Это будет смена обстановки для тебя.
Ты можешь жить в этом прекрасном доме.
Come here and live with us.
That'll be a change for you.
You can live in this fine house.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обстановка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обстановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение