Перевод "обстановка" на английский
Произношение обстановка
обстановка – 30 результатов перевода
В какое время и где мы встретимся?
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Where and what time tomorrow?
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Скопировать
Оставьте ваши коммунистические идеи!
- Обстановка накаляется, господа.
- Хватит!
- You and your communist ideas!
- Tempers.
- Enough!
Скопировать
И вы не станете все портить.
В любом случае, обстановка в моей гостиной стала более подходящей.
И со вкусом.
And you shan't spoil it for me.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate.
And tasteful.
Скопировать
Мы от него оторвались, доктор.
Доложите обстановку.
Импульсные и двигатели искривления работают.
We have outrun it, doctor.
Status report.
Impulse and warp engines operative.
Скопировать
Это Кирк.
Доложите обстановку.
Капитан, вы в порядке?
Kirk here.
Report.
Captain, are you all right? Never mind about me.
Скопировать
Здесь у нас кухня.
Мы тут кушаем в неформальной обстановке.
-Может быть...
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
- Perhaps...
Скопировать
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Домашнюю обстановку?
Чтобы они могли добраться прямо до источника подавления.
I am suggesting that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education should visit you in the home with his three member board of psychologists and once they are in the home they can investigate thoroughly in the home situation, with all four of them.
The home situation?
So that they can get straight at the source of the repression.
Скопировать
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Обстановка?
Herr Justizrat Dr Wieck. You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
What conditions?
Скопировать
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Обстановка?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
What conditions?
Would you say there was widespread hunger?
Скопировать
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Ведь она забрала у вас ваше сокровище. Вместе с его приданным.
More adored than ever, that Marcel.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery. But he only managed to change females.
Because she took him, your precious.
Скопировать
Смею полагать, что ты позаботишься об обязаннностях.
Поднимайся в 104-й и проветри там, а также проверь его обстановку.
Да, мэм.
You have to work to get right to rest.
Go onto 104 and see if everything is in order and if it is clean too.
Well, ma'am.
Скопировать
- Итак? Я зайду завтра.
Она нуждается в смене обстановки, в специализированной клинике.
В Швейцарии есть лучшая, если есть средства.
I'll drop by tomorrow as well.
Of course, she will need a change of scenery, a specialised clinic.
Switzerland has the best, if you have the means.
Скопировать
Чтобы выпить здесь чаю, богачкой быть не обязательно.
Надо просто чувствовать себя комфортно в этой обстановке.
Я никогда не была богата.
You don't have to be rich to drink tea here.
But you do have to belong.
I've never been rich.
Скопировать
Это исключено. -Исключено!
-Нет, та обстановка не для тебя.
Какая?
- Out of the question!
- I don't want you in that atmosphere.
What atmosphere?
Скопировать
Что же вы предлагаете?
тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку
Домашнюю обстановку?
What do you suggest?
I am suggesting that Dr. Cudler, who is the district psychologist to the Board of Education should visit you in the home with his three member board of psychologists and once they are in the home they can investigate thoroughly in the home situation, with all four of them.
The home situation?
Скопировать
Аренда была проплачена за шесть месяцев.
Ну, я снимаю его уже десять лет, с обстановкой.
Вся обстановка в порядке?
The lease had six months to run.
Well, I have it for ten years, furnished.
- Is the inventory in order? - I'll bet.
Скопировать
Ну, я снимаю его уже десять лет, с обстановкой.
Вся обстановка в порядке?
Готов поспорить.
Well, I have it for ten years, furnished.
- Is the inventory in order? - I'll bet.
Except for a missing body.
Скопировать
Я вам завидую.
Я поменяла обстановку в комнате.
Вам нравится?
I envy you.
I've refurnished the room.
Do you like it?
Скопировать
Здравствуйте, товарищ Сталин.
Известно ли вам, как складывается обстановка?
По тем данным, которыми мы располагаем у себя на фронтах, обстановка известна.
Good morning, Comrade Stalin.
Are you aware of the resent situation?
By the information we get on our fronts, we know the situation.
Скопировать
Известно ли вам, как складывается обстановка?
По тем данным, которыми мы располагаем у себя на фронтах, обстановка известна.
Ничего вам не известно.
Are you aware of the resent situation?
By the information we get on our fronts, we know the situation.
You know nothing.
Скопировать
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и прочее.
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
Посланник Креста - граница плоти
Adult corpses, hair, and such can be dealt with as you like. For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth, skin and the like.
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
The X-ambassador is a meat border line.
Скопировать
- Почему не на чем?
В Красном уголке есть английский стул, говорят от старой обстановки остался.
Сегодня утром стул стоял здесь.
- How it is not what?
The rehearsal room is the English chair. They say that it was the old furniture.
The unique thing. This morning was a chair here!
Скопировать
Обстановка крайне неблагоприятная!
- Доложите обстановку.
- Сегодня в театре закрытие сезона, а завтра театр уезжает на гастроли!
What could be learn about the theater "Columbus"?
Something again?
Please check in! the theater is closed season leaving the theater the guest appearances.
Скопировать
Говорю, мальчишка у меня шустрый.
Привык к спартанской обстановке.
Что Вы стоите, как засватанный?
- What do you say?
accustomed the Spartan conditions.
What are you standing like a pillar?
Скопировать
- Боже мой! Завтра на конспиративной квартире нас будет ждать засада.
Мы рады встретить в этой тревожной обстановке преданного борца.
Я надеюсь с Вашей помощью спасти отца русской демократии.
we would expect...
I am glad that at the critical moment I meet dedicated fighter.
I hope that with your help I will save the father of Russian democracy.
Скопировать
Но ни к чему всё это изучение не приводит.
У тебя здоровая обстановка в семье.
Любящие родители.
But we get no farther with our studies.
You got a good home here.
Good, loving parents.
Скопировать
Уверен, что тебе не надо снова пойти прилечь?
Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
You sure you'd not be happier back in bed?
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Скопировать
Что удалось выяснить о театре "Колумб"?
Обстановка крайне неблагоприятная!
- Доложите обстановку.
Field Marshal!
What could be learn about the theater "Columbus"?
Something again?
Скопировать
А вы, г-н Кюршдедт, пока переведите написанное.
Из-за жары и обстановки в доме я мало написал.
Мой поезд отходит в 15:30 из Мизона.
I'm counting on you to translate the few pages on my desk.
The heat, the atmosphere in the house have prevented me from doing more.
I'll take the 15:30 train. From Mison.
Скопировать
Доктор, что мы будем делать?
Придется действовать по обстановке, не так ли?
А что если Мастер победит?
Doctor, what are we going to do?
Well, well just have to play it by ear, won't we?
What happens if the Master wins?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обстановка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обстановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
