Перевод "общественный деятель" на английский

Русский
English
0 / 30
общественныйsociable social public
деятельpublic figure
Произношение общественный деятель

общественный деятель – 30 результатов перевода

Я вырос в южном округе.
Я общественный деятель в конце концов.
О, кстати, не знаю важно это или нет, когда я был на CIC
I grew up on the south side.
I went to the Kobol Colleges on Geminon! I studied public relations!
Oh, by the way, I don't know if this is important, might be important, might not be important, but earlier when I was on the CIC, I noticed that Mr. Doral seemed to be doing...
Скопировать
Еще больше - ненавидели его.
За 40 лет не было такого общественного деятеля, о котором газеты Кейна не писали бы.
Часто этих людей сам Кейн поддерживал, а потом разоблачал.
Was hated by as many more.
For 40 years appeared in Kane newsprint no public issue on which Kane papers took no stand.
No public man whom Kane himself did not support or denounce.
Скопировать
Люди должны иметь возможность работы в общественных сферах.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении
Хотел бы Джордж Вашингтон стать Президентом, если бы так было?
What about a value which says good people can enter public life and public service?
The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect yourself or indeed your mother against a parody of your committing incest with her in an outhouse.
Do you think George Washington would've stood for office if that was the consequence?
Скопировать
Но я убедительно прошу вас вести себя осторожно. В данных обстоятельствах.
Вы общественный деятель.
Шаморе, за вами следят.
but I urge you to be rather careful in certain situations.
We're in the public eye.
We're fighting a campaign.
Скопировать
- Свяжитесь со мной немедленно.
Карвер... женщины , которая, став женой мистера Элиота Карвера... гармонично сочетала в себе качества общественного
По данным полиции в Гамбурге... тело миссис Карвер обнаружили сегодня утром... в номере одной из гостиниц города при достаточно необычных обстоятельствах... которые местные власти отказываются комментировать
- Call me immediately. - Yeah.
And in breaking news... it is with great sadness that we announce the death of Paris Carver... who has become an international figure since she became the wife... of Elliot Carver, chairman of this network.
According to police officials in Hamburg, Germany... Mrs. Carver was found dead this morning... in a hotel suite in that city in unusual circumstances... on which police have refused to elaborate.
Скопировать
Джеймс Бурк.
Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности.
– Отправляю вам его фото.
James Burke.
Pretty active in the community until the affair went public.
I'm sending you his photo now.
Скопировать
Я хочу быть Лизой Лоэб своего поколения.
на то, что фильм фокусируется на обычных офисных буднях, сенсационный сюжет разоблачит лицемерного общественного
Общественный деятель?
I wanted to be my generation's Lisa Loeb.
"Though it mostly focuses "on the daily realities of office life, "a lurid subplot reveals
Oh. Which public figure?
Скопировать
"Несмотря на то, что фильм фокусируется на обычных офисных буднях, сенсационный сюжет разоблачит лицемерного общественного деятеля, состоящего в гомосексуальных отношениях с мужчиной и в то же время проповедующего семейные ценности.
Общественный деятель?
Держу пари это Кэти Курик.
"Though it mostly focuses "on the daily realities of office life, "a lurid subplot reveals
Oh. Which public figure?
I bet it's Katie Couric.
Скопировать
Мы не хотим доводить этого до суда, Клэр.
Вы и ваш муж общественные деятели.
Это выльется в негативную прессу.
We don't want this going to trial, Claire.
You and your husband are public figures.
This will result in some very bad press.
Скопировать
Ранее в сериале...
Мистер Грейсон заключил неплохую сделку в суде, в надежде, что это будет выгодно для его имиджа общественного
Дениел добавляет в правление ещё одну компанию.
Previously on Revenge...
Mr. Grayson here made some kind of deal with the court. Helping you would be beneficial towards restoring his public profile.
Daniel's adding a new feather in the company cap.
Скопировать
И это будет здорово.
раздражительным молодым человеком, пока не встретил свою жену, Джоан, которая превратила его в выдающегося общественного
Оказывается, не любовь преобразила его.
And it's gonna be great.
Reston's narrative is that he was an angry young man until meeting his wife Joan, who turned him into the upstanding public servant he is today.
Turns out it wasn't love that fixed him.
Скопировать
Мы надеемся, до этого не дойдет.
Учитывая резкий общественный резонанс этого дела и то, что многие общественные деятели высказываются
"Руководство департамента"?
We're hoping it doesn't come to that.
In light of the public outcry, with many prominent leaders speaking out against my client, we are concerned that department brass may encourage the IAB to... sacrifice Officer Montero in order to keep the peace.
"Department brass"?
Скопировать
И если я чему-нибудь за этот год и научилась, то пользоваться моментом, пока он есть.
стоит заняться... в ближайшие 6 месяцев создай репутацию, берись за самые заметные дела, создай образ общественного
Думаю, я могу сделать это.
And if this year has taught me anything, it's to take advantage of your moment before it's gone.
Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant.
I think I can do that.
Скопировать
Здесь нет чего-либо об этом.
Лана Брюстер была общественным деятелем.
Как судмедэксперт мог избежать внимательного рассмотрения?
There's nothing in here about that either.
Lana Brewster was a public figure.
How could the medical examiner escape scrutiny?
Скопировать
Я понимаю, В качестве директора этого института Что вы имели честь Выступать в качестве психиатра определенных известных личностей
Я лечил ряд общественных деятелей.
Вы конечно понимаете,что я не могу разглашать...
I understand, in your capacity as director of this institution, that you've had the privilege of serving as an alienist
To certain individuals of high renown. I have treated a number of public figures.
You understand of course that I can't divulge...
Скопировать
Наш друг пошел разговаривать с прессой
Мы не должны допустить этого Он общественный деятель.
Заставить его исчезнуть будет не просто
Our friend is going to talk to the press.
- We can't allow that to happen. - He's a public figure.
Making him disappear will be complicated.
Скопировать
Ее дело не рассматривалось в суде, в соответствии с законом.
По указке горстки общественных деятелей, ее схватили и против ее воли отправили на остров Норт-Бразер
Она хочет получить свободу.
She's been tried in no court and has had no due process under the law.
On the word of a few crusaders, she's been shut up in quarantine in a tiny cabin on North Brother Island against her will with the sick and the dying and the diseased, of which she's none of those things.
She wants her freedom.
Скопировать
Насколько мал принц ФБР, неженатый все эти годы!
Насколько велики все Общественные Деятели?
Что за плоть висит, прикрытая их Изображениями?
How little the prince of the FBI unmarried all these years
How big are all the public figures
What kind of hang flesh are they, hidden behind their images
Скопировать
[с акцентом] ААА, я свалился со своего квадрацикла!
*британский ди-джей и общественный деятель
Джимми Сэвил пародирующий Оззи Осборна.
"I've fallen off me quad bike..."
- That was Jimmy Saville...
- Jimmy Saville!
Скопировать
Он публичная личность.
Общественный деятель, который борется за правду, свободу и справедливость.
И если мы не докажем, что в этой статьё всё полная ложь, и что написавший её человек лжец, меня втопчут в грязь!
Okay? He's a public figure.
He's a public figure that stands for truth and justice and freedom.
And that is why if we don't prove that everything in that article is an outright lie And the man who wrote them is a liar, my name is dirt!
Скопировать
-Так, его предсмертная записка...
Такой общественный деятель.
Зачем ему признаваться, в чем-то, что он не делал?
So this suicide note... Was a lie.
Such a public figure.
Why confess to something he hadn't done?
Скопировать
ОЙ, простите.
Декан Боуман, это Эшли Ховардс, общественный деятель ЗБЗ.
С вашего разрешения пойду, проверю наших первокурсниц.
I'm sorry.
Dean Bowman, this is Ashleigh Hawards, social chair at ZB, would you excuse me?
I'm gonna go check on the refreshments.
Скопировать
Меня ждет Нейт.
Женщины Уолдорф - не общественные деятели.
Можете поставить это здесь, пожалуйста.
Now nate is waiting.
Waldorf women are not socialites.
You can just set those down there,please.
Скопировать
На этой неделе мы отступим от нашего учебного плана для урока по истории нашего города, так как мы приближаемся ко дню основания города.
Очевидно местные общественные деятели считают, что это более важно, чем Вторая мировая война, но что
Простите за опоздание.
This week we're going to set aside our Regular curriculum for a lesson in local history As we approach founder's day.
Apparently the community leaders Feel that's more important than world war ii, But hey, what do I know?
Sorry I'm late.
Скопировать
И я думаю, что они чувствуют себя загнанными в угол, и поэтому они набрасываются с личными нападками, что равносильно личной неприязни.
враждебность, с которой он сталкивается, что заставляет Ричарда Докинза продолжать путь известного общественного
'Ричард продолжает идти.' Я имею в виду, что его сообщения об эволюции, его сообщения о религии очень хорошо сформулированы и были представлены много раз, но Ричард продолжает работать.
One of the things we have recently discovered is that the expansion appears to be getting faster, which is totally counter-intuitive.
You would expect the gravity between the galaxies to actually be slowing the expansion, and it's not, it's getting faster. Something is acting to oppose gravity.
Something is pushing the galaxies apart, faster and faster and at the moment we have very little clue what that is.
Скопировать
Во времена кризиса он неустанно напоминал каждому американцу каждому жителю планеты, что нужно беречь ту лучшую сторону, живущую в каждом из нас.
Уйдя, он поручил это нам, особенно нам, общественным деятелям
Черт.
In times of crisis, he was a tireless reminder to all Americans, to every citizen of the world, to heed those better angels of our nature.
With his departure, it's incumbent upon the rest of us, most especially those of us in public office...
Damn.
Скопировать
Вы должны понимать, хорошо?
Я общественный деятель.
- Женатый человек.
You gotta understand, okay?
I'm a public figure.
- A married man.
Скопировать
Это моя дочь, Джейн!
Который обвиняется в убийстве общественного деятеля Элмора Грегори.
Для ведения этого дела был назначен новый прокурор.
That's my daughter, Jane!
Who is accused of murdering community activist Elmore Gregory.
A new prosecutor has been assigned to the case.
Скопировать
Вы согласны?
Тогда уж вы - афро-американец, баптист, пробивной общественный деятель, чей поллинг (опрос общественного
И все же, я выиграл на выборах.
You accept that?
As you are an African-American, Baptist, up-by-your-bootstraps community activist whose own polling shows deep gaps in support across racial and ethnic divides.
But still, I won the election.
Скопировать
Женщины, которые стали вдохновением для этой картины - сестры Лорель Робинсон и Лоис Питер, а также их двоюродные сестры Беверли Бриггс и Наоми Майерс.
На протяжении более чем 40 лет они были активными общественными деятелями и безустанно работали, чтобы
Сейчас у них 7 детей, 10 внуков и 4 правнука... и они поют им каждый день.
♪ There's a land that is fairer than day
♪ And by faith, we can see it afar
♪ For the Father waits over the way ♪ To prepare us a dwelling place there
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общественный деятель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общественный деятель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение