Перевод "овчарни" на английский
овчарни
→
sheep-fold
Произношение овчарни
овчарни – 19 результатов перевода
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Господа, я кое-что знаю о законах.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
Gentlemen, I know something of the law.
Скопировать
До скорой встречи, мадам Роза.
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню.
Молодой г-н Филипп настолько простер свою любезность, что что прислал извещение г-ну Турнево, заточенному в недрах своего семейства.
See you soon, Madame Rosa
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
Young Philippe was kind enough to warn Tourneveau the fish curer
Скопировать
Так бы и было, если бы у меня было время
Но я занят, как пес у овчарни
Да плохо, что твои планы рушаться
Yeah.
Leastways, i would be if i had time, but i'm busy as a sheepdog.
It's too bad your plan isn't working out so well.
Скопировать
Для чего эта постройка? Ни для чего.
Бывшая овчарня.
Я там поживу, пока работу не найду.
What's that building?
Nothing.
An old sheep pen. I can stay there, until I get a job.
Скопировать
- Если заполнено.
Послушайте, этот овраг несет все отходы с овчарни, не так ли?
Я думаю, что вниз потекло столько воды с этого холма в ночь на 22 февраля, что все переполнилось и затопило яму.
If it was full.
Listen, that gully carries all the waste from that sheep pen, right?
Right. I think there was so much water running down from this hillside on the night of the 22nd of February that it overflowed and flooded the pit.
Скопировать
43 голлиста поддержали его, но большинство не сделало этого!
Вы запустили волка в овчарню.
Не жалуйтесь теперь, что он вас проглотит.
43 from our side may have followed, but many more didn't.
You let the wolf attack the sheep.
Don't complain that the wolf now wants to eat you up.
Скопировать
Да, я поговорил с нужными людьми и они подыскали для тебя работу
Ты будешь работать на овчарне.
Хотя выбор работы, конечно остается за тобой, если хочешь.
I've spoken to our people... they fixed a job for you.
Sheep farming.
Oh, what you make of the job is up to you.
Скопировать
- О, да, наверное.
Пропавшая для овчарни, понимаешь?
Ведь так сказал Иисус, да?
- Oh, yeah, well.
Lost to the fold, you know?
Because this is what Christ said, right?
Скопировать
Ведь так сказал Иисус, да?
Для овчарни ты пропавший, но ты должен понять что Господь всегда с тобой.
Я чувствую, как на меня нисходит Святой Дух.
Because this is what Christ said, right?
You're lost to the fold, but you've got to understand the Lord is always with you.
I feel the Holy Spirit coming through me right now.
Скопировать
Срочное сообщение.
Волк в овчарне. Волк в овчарне.
Прием.
All units...
Big bad wolf's back.
Over.
Скопировать
От пастухов до бульдозеров, от бульдозеров до рудников, и от рудников прямо к мелко-буржуазной истерии.
Мы построили индустриальную колонию во главе овчарни... и думали, что мы сделали революцию.
Маленькая революция.
From shepherds to bulldozers, from bulldozers to mines, and from mines, straight to petit-bourgeois hysteria.
We built an industrial colony on top of sheep pens... and thought we were making a revolution.
A small revolution.
Скопировать
Ты уже давно ждешь.
Слушай, я пахал как пес в овчарне, очень тяжело чтобы хоть как-то починить все это.
Я здесь не для того, чтоб тебя торопить.
You've been waiting.
Listen, I've been working like a dog-- v-very hard-- to get all this back intact, more or less.
I'm not here to rush you.
Скопировать
Надеюсь, вы не ожидаете, что я...
Хозяйства, овчарни, все их доходы.
Кингсбридж станет пустыней, а крыса - кастрированной полевой мышью.
I hope you don't expect me to...
If the cathedral moves, the the farms, the sheep-folds, all the income they produce.
Kingsbridge becomes fallow and the rat, a castrated field mouse.
Скопировать
Да, но тут надо бы приложить руку.
После смерти деда мне отходит 26-я часть этой овчарни.
Неужели эта хибара имеет ценность?
But it needs work.
Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, which means I can outvote the other Leonis, who are after the part I already had.
is this shack so valuable?
Скопировать
- Доброе утро.
- Ты спишь в моей овчарне.
- Извините.
- Morning.
- You're sleeping in my sheep pen.
- Sorry.
Скопировать
- Значит, ты вышел за пределы своего сектра.
Значит, ты добрался до овчарни.
- Она тоже принадлежит мне, не так ли?
Don't you keep off the area?
You went back to La Bergerie.
Belongs to me too.
Скопировать
Идёт дождь, пастушка!
Заводи овец в овчарню
Пенгле!
It's raining, shepherdess
Bring in your white sheep
Pinglet!
Скопировать
Вы взяли не того человека, сир.
Я пустил волка в свою овчарню!
Я спас Её Высочество от неминуемой смерти.
You have the wrong man, Sire.
I let a wolf back into my barn!
I saved Her Highness from certain death.
Скопировать
Если мы оставим их на большее время, они сильнее укрепятся.
Милорд, если волк приходит в вашу овчарню, вы не пытаетесь его перехитрить.
Вы заходите и прогоняете его, или убиваете!
Saxon warrior 2 if we leave it much longer, they'll be even better dug-in.
My lord, if a wolf comes into your sheep fold, you don't try to out-think it.
You go in and drive it away, - or kill it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов овчарни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овчарни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение