Перевод "одиночества" на английский

Русский
English
0 / 30
одиночестваloneliness solitude
Произношение одиночества

одиночества – 30 результатов перевода

Разреши мне пойти на это ради Матти.
Ради вас самих... и вы не останетесь в одиночестве.
- Вы уверены?
Let me do it for Matty.
Let me do it for you guys... so you won't be alone.
- Are you sure?
Скопировать
Скорее.
Она напивалась от депрессии и одиночества.
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Hurry up.
She drank out of depression and loneliness.
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
Скопировать
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
Скопировать
Да ладно тебе, было же.
Как остаться в одиночестве на окинавском пляже.
Сильно обгореть на солнце, особенно плечи.
Sure you have.
Like being left alone on a beach in Okinawa.
Just baking in the sun, shoulders especially.
Скопировать
Дорогая Би.
Иногда я хочу помочь твоей маме но она считает, что лучше, если я оставлю ее в одиночестве.
Надеюсь, что все будет хорошо и она позволит нам встречаться.
Dear Honey Bee:
Sometimes I want to help your mom but she thinks it is best if I leave her alone.
I hope that she will get well and let us visit again real soon.
Скопировать
Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
Я буду молится в одиночестве
Это ваша комната Миледи
You will begin your duties in the mornings, after prayers.
I shall say my prayers alone.
This is your room, my Lady.
Скопировать
Он был львом, защищая меня.
Теперь он умрет в одиночестве и в позоре в тюремной камере.
Что стало причиной?
He was a lion in my defense.
Now he will die alone and ashamed in a prison cell.
What caused it?
Скопировать
Придет час - и расстояние между нами станет таким большим, что мы уже не сможем ездить друг к другу на поезде.
Теперь я, конечно, буду чуть сильнее ощущать одиночество.
Так или иначе, Такаки-кун, пожалуйста, береги себя.
"It's no longer a distance where I can just jump on a train and see you whenever I want..."
"So... I guess... that makes me feel a little lonely."
"Please be well takaki-kun."
Скопировать
Я все бы отдал, чтобы только обнять тебя
Если б я тяготился одиночеством Кто угодно мог бы меня спасти
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
I would risk everything to embrace you.
If only to avoid loneliness anyone will do.
On this night when it seem stars will fall from the sky I cannot lie to myself.
Скопировать
Я бы просто предложил им прочитать последнюю запись Новичка в блоге
"Почему одиночество иногда может быть зашибись потрясающим"
- Зачем кто-то это сделал?
I'd just have them read noobie's latest blog entry!
"Why being really lonely is sometimes super awesome?"
- Why would anyone do this to me?
Скопировать
Не ходи.
Не люблю оставаться в одиночестве.
В смысле, немного не по себе от этого.
Don't go.
I don't like being on my own.
I mean, I'm just not comfortable being on me own.
Скопировать
- Думаю, ты в "Плохой Комнате" Чарли. - Что это?
Это куда он уходит побыть в одиночестве и бить бутылки.
Чувак, будь очень осторожен.
I think you're in Charlie's "bad room. " What the hell is that?
It's where he goes to be alone and break bottles.
Dude, you gotta be real careful.
Скопировать
- Нет, нет.
В одиночестве?
О, это целая история, Дэн.
- No, no.
Solo mission?
Story of my life, Dan.
Скопировать
Да. Но в другом плане. Они дёшевы и слезливы.
Видите ли, большинство таких песен... об одиночестве... тоске и изоляциии, и...
Знаете, когда кто-нибудь поёт их правильно, вы начинаете чувствовать...
But not in a way that's, cheap or sentimental.
You see, a lot of those songs are about... loneliness and yearning and isolation and...
You know when someone sings them in the right way It takes you to a place where,
Скопировать
Еще один голливудский хэппи-энд.
В мире комиксов, если тебе уготовано спасти мир, твой удел - одиночество.
Всё готово, сэр.
Sounds like hollywood went for the happy ending.
In the comic-book world, when you're destined to save mankind, you're destined to be alone.
Here you are, sir.
Скопировать
Просто... помогаю товарищу.
И никак это не связано с моим одиночеством.
Стоп, секундочку?
Just helping out a friend.
It has nothing to do with me being lonely.
Hey, wait a second.
Скопировать
Потерять всех, кого любил.
И навеки остаться в одиночестве.
Можешь придумать что-нибудь хуже этого ада?
I've lost everyone I ever loved.
I'm staring down eternity alone.
Can you think of a worse hell?
Скопировать
Ничто не сравнится с улыбкой Нанаэ.
Но за её улыбкой я чувствую одиночество.
Я должен... спросить у неё, почему она так одинока...
Nothing could compare to Nanae's smile.
But I felt the loneliness behind her smile.
I should've... asked her then the reason for her loneliness.
Скопировать
- Ты играешь в Героя Героина?
лучше 'собраться силами', ведь теперь ты собираешься набрать миллион очков и освободить суперзвезду в одиночестве
Никто не играет в Героя Героина немного!
- Are you playing Heroin Hero?
- Just, just a little.
No! Nobody plays Heroin Hero a little!
Скопировать
Было бы здорово.
Поскольку сама мысль, о том, что мы останемся в полном одиночестве, для нас невыносима.
Как он?
That'd be nice.
Because the thought of our being all alone down here is just too much for us to bear.
How's he doing?
Скопировать
Может из-за красивой попки,
Может, из-за страха одиночества
Может, я просто везучий или занудный
Is it your pretty bum
Could it be fear of loneliness
Sheer luck or am I humdrum
Скопировать
Как я уже говорил, дело не в похоти.
Дело в одиночестве.
Но разве ж я одинок рядом с своими мальчиками?
Like I said, it's not about the horniness.
It's about the loneliness.
And how can I be alone here with my boys?
Скопировать
Нашей семьи.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Our family.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
- This is a mid-life crisis, Abe.
Скопировать
Ты это серьёзно?
Мой дом — самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
Но потому-то мы и здесь, верно?
- Are you kidding?
My house is the most chaotic, loudest place ever and sometimes I look around and I feel devastatingly alone.
But that's what we're here for, right?
Скопировать
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
I'm going to come to you and be by your side.
Скопировать
Сегодня ты скажешь Грегу, что ты хочешь начать с ним совместную жизнь, и она будет идеальной.
Боже, ободряющие слова перед зеркалом не только не помогают, но ещё и усугубляют одиночество.
Привет, мистер Птичка Любви!
Today you are gonna tell Greg that you want to start a life together, and it's gonna be perfect.
God, pep talks into a mirror do nothing but enhance the loneliness.
Well, hello, Mr. Love Bird!
Скопировать
Я слышал даже о Маргарет Бурк-Уайт.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
I've even heard of Margaret Bourke-White.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Well, you're the only man I know who makes his own clothes.
Скопировать
- Ты имеешь в виду меня или малыша?
- Ну, кроме некоторого одиночества ожидания папиного прихода домой я думаю, что мы обе в порядке.
- Как вше (отвратный тип), как я так повезло иметь вошь, как ты?
- I mean both.
Well, besides a little loneliness waiting for daddy to come home, I guess we're both okay.
How did a louse like me get so lucky to have a louse like you? Luck had nothing to do with it, Travis.
Скопировать
Возможно, это выведет на след злоумышленника.
"Герой в одиночестве"?
Пятый выпуск.
This could be a clue to the next attack.
one hero lives in solitude.her blood will unleash the truth. "A hero in solitude.
" Issue number 5.
Скопировать
Я оставил Анжеле подарочек.
Ведь я нашел ее в полном одиночестве рядом с морозильниками Вэнса.
И в записке я написал, что кошка ее искала.
I left a little present for Angela.
I think she's going to like it 'cause I found it outside vance refrigeration all alone.
And I told her in the note that the cat came to find her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одиночества?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одиночества для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение