Перевод "выразить" на английский

Русский
English
0 / 30
выразитьvoice express convey give voice
Произношение выразить

выразить – 30 результатов перевода

- Стой.
- Нет, я неправильно выразилась... - Стой.
- Останови машину, она едет!
- Stop.
- No, it's not what I was saying, it...
- Stop. - Stop the car, we're rolling!
Скопировать
Я бы тоже не смог.
Будучи W.A.S.P. средства Мне не хватает способности выразить прямой критикой.
Я уверена что это была часть Mayflower Compact.
I couldn't either.
Being a W.A.S.P. means I lack the ability to express direct criticism.
Pretty sure it was part of the Mayflower Compact.
Скопировать
Да.
Поэтому мы выразим ему свои соболезнования, устроив похороны, чтобы почтить память его жены.
Это будет здорово.
Yeah.
That's why we're gonna give him the closure he needs by throwing, um, a funeral to celebrate the remarkable life of Larry's wife.
It's gonna be great.
Скопировать
Не сработало.
Как главнокомандующий этой нации, я не могу выразить, как горд сегодняшней операцией.
Я особо горд моим другом, техасским рейнджером Мальколмом Давом.
I got nothing.
As Commander-in-Chief of this fine nation, I can't tell you how proud I am of today's operation.
I'm especially proud of my friend, Texas Ranger Malcolm Dove.
Скопировать
Джимми, если вы и дальше будете делать так...
Больше, чем могу выразить.
Берегите себя.
Jimmy, if you keep going the way that you are going...
I appreciate your concern... more than I can say.
Just take care now.
Скопировать
Г-н президент?
Я хочу выразить свое уважение, и сказать вам, как я сожалею о вашей потере.
Я не...
Mr. President?
I wanted to pay my respects and tell you how sorry I am for your loss.
I don't...
Скопировать
.
Я думаю, я довольно ясно выразился.
Все притензии к моему клинету, что рыбки были уже мертвы до того, как клиент слил тетра-цианид в озеро.
[sighs]
I think I've been pretty clear about this.
My client's claim is that the fish were dead before he disposed of the tetra-cyanide in the lake.
Скопировать
Это приводит к глубокой...
Я не знаю, как выразиться... близости.
Я что-то чувствую.
It leads to a deeper...
I don't know how else to put it... intimacy.
I'm getting something.
Скопировать
Постоянное пичканье ЛСД и фенициклидином.
Я выразила протест.
Частично это был их ответ.
Steady diets of LSD, PCP.
And so I protested.
Apparently this was their answer.
Скопировать
Маршалл, ты сидишь?
Ну, я в машине, и ты довольно ясно выразилась насчёт правило "никакого-волчонка-я-теперь-отец" так что
Тэд дарит Барни и Робин три свадебных подарка!
Marshall, are you sitting down?
Well, I'm in a car, and you were pretty clear about the No-Teen-Wolfing Now-That-I'm-A-Dad rule, so, yeah, I'm sitting down.
Ted is getting Barney and Robin three wedding gifts!
Скопировать
Прошли недели, с тех пор как я видела тебя последний раз.
И это печалит, меня боле чем я могу выразить.
Когда ты не пришел, я решила, что у тебя появилась другая.
It's been weeks since I saw you last.
And that saddens me more than I can say.
When you didn't visit, I thought there was another woman.
Скопировать
И твой отец - не бездельник.
У него схожие проблемы, и, мне кажется, я ясно выразилась... Боже мой.
Ты хочешь продолжить, ладно.
And your father is not a deadbeat.
He has some similar issues, and I think I was pretty clear- oh, my God.
You're still on it, okay.
Скопировать
Пока мы разговариваем, она направляется в Нью-Йорк.
мистера Гейла с мисс Тайлер, но я уверен, что могу выступить от лица Яна и всей компании Galeforce и выразить
Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично.
She's on her way to New York as we speak.
I'm not at liberty to discuss the nature of Mr. Gale's relationship with Miss Tyler, but I'm sure I can speak for Ian and all of Galeforce in expressing our shock and sadness at this horrible news.
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself.
Скопировать
Не обязательно, но всё равно нужно.
условиях демократии, при которых мы живём, а это лучшая форма правления, потому что есть возможность выразить
Пойдём и поможем твоей тёте занять кресло мэра этого города.
You don't have to, but you should.
You know, it's your civic responsibility, living in a democracy, which we live in, which is the greatest form of government, 'cause you can tell them what your opinion is.
Let's go ahead, and make your aunt the mayor of this fine city.
Скопировать
Вы хотите сказать это вслух или позволите мне?
Я слышал, вы выразились прямо.
Это занятно.
Do you want to say it out loud, or should I?
I heard you were direct.
It's refreshing.
Скопировать
Что это значит?
Сегодня боги ясно выразили свою волю.
Эта помолвка не благословенна.
What is the meaning of this?
The gods made their will clear today.
This engysis is not blessed.
Скопировать
Политикам во Франции непросто отказаться от вина и сигарет.
Послушайте, я не являюсь сторонником формальных благодарностей, но я хотел выразить вам свою признательность
Вы не жалели сил.
It's not easy to avoid drinks and cigarettes, in politics.
Listen, I'm not keen on formal thank yous, but I'd like to express my gratitude for all of your support.
You spared no efforts.
Скопировать
Иногда я чувствую такую любовь к тебе, что начинаю задыхаться.
Я не могу это выразить словами.
Таких слов нет.
I feel so much love for you it's suffocating.
I don't have the words.
There aren't any.
Скопировать
ј после того, как мы разберЄмс€ с друзь€ми, подумаем и о врагах.
—удь€ ƒжованни 'альконе выразил глубокое удовлетворение решением суда приговорить всех подсудимых, участвующих
- јлло?
Those we thought friends, are enemies.
[TV] The judge Giovanni Falcone has expressed great satisfaction of the supreme courts decision to confirm all sentences issued in the judgment of the maxi trial against the Cosa Nostra.
- Hello?
Скопировать
- Да, с твоей группы.
И она выразила некоторую озабоченность, что, хоть ты и посещаешь занятия каждую неделю, в действительности
Да.
- From your group, yes.
And she expressed some concern that while you have been showing up every week, you haven't really been participating.
Yeah.
Скопировать
Однотипность мест, где оставлены жертвы, и методов воздействия говорит нам о том, что у него нет явной или скрытой связи с какой-либо из жертв, и он хочет, чтобы их нашли.
Тогда через позу молитвы он выразит своё послание.
Осмотр парков поможет нам в поведенческом анализе, и мы сможем составить профиль.
The consistency of the disposal sites And methodologies tells us that he has no known Or identifiable connection between any of the victims
And in fact wants them to be found In order to convey his posed prayer message.
Well, the parks will give us behavioral clues To help us fill out our profile.
Скопировать
Точно.
Эти кексы - для того, чтобы хоть как-то выразить как я счастлива стать частью семьи NBC4.
Большое спасибо!
Yeah.
So these muffins are just a small way of saying how happy I am to be joining the NBC4 family.
So thank you.
Скопировать
Нам нужно о многом поговорить.
Возможно, я неясно выразилась.
Все решения относительно расследования убийства Сета - прерогатива Директора Агентства.
We have a lot to talk about.
Perhaps I didn't make myself clear.
All decisions involving the investigation into Seth's murder are D.C.S. purview.
Скопировать
Женщина посещает место своего зачатия!
Не могу выразить словами, какое это облегчение, что у меня наконец появилась наследница.
Постой, что?
Woman visiting the place of her conception!
I can't tell you how relieved I am to finally have an heir.
Wait, what?
Скопировать
Сам Денни, вероятно, пытаясь отразить нападение.
Я знаю, что между нашими семьями есть разногласия, но позвольте мне выразить искренние сожаления о тени
Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ.
Denny himself, perhaps, trying to target his attacker.
I know there's been discord between our families, but let me say how sorry I am for the darkness visited upon Pemberley tonight.
The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters.
Скопировать
Фрэнк Рейнольдс, владелец бара У Падди.
Я решил зайти, поздороваться и выразить своё уважение.
А ещё, в качестве приветственного жеста, я принёс вам пакетик с подарками.
Frank Reynolds, owner of Paddy's Pub.
I just thought I'd come by and say hello, pay my respects.
Also, I got you a little goody bag here.
Скопировать
Ничего не мы с тобой.
Если я недостаточно ясно выразилась:
я готова трахнуть хоть вас обоих. Ди, они достаточно умны, что избегать таких предложений от таких людей, как ты.
No, not you and I. Him and I, idiot.
In case I was being unclear, nerds, I will bang one or both of you.
Dee, this man is smart enough to know to avoid a proposition like that from someone like you.
Скопировать
Потому что моё расследование в самом разгаре, и я выстраиваю его кирпич за кирпичком, а у вас есть информация, которая мне нужна.
Думаю, я ясно выразилась. Я не буду говорить без моего адвоката.
Теперь я могу идти?
'Cause I'm in the middle of an investigation where I keep hitting brick walls, and you have information that could be helpful.
I think I've made myself clear that I got nothing to say without the presence of an attorney.
So may I go now?
Скопировать
- Ты нашла машину.
- "Нашла", можно и так выразиться.
Думаю, можно сказать, телефон я тоже нашла.
- You found a car.
- Found is one way to put it.
I guess you could say I also found this phone.
Скопировать
Черт!
Возможно, я не очень ясно выразился.
Это угроза.
Damn it!
Perhaps I'm not making myself clear here.
This is a threat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выразить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение