Перевод "озерный" на английский
Произношение озерный
озерный – 30 результатов перевода
Где вы остановились?
Отель "Озерная Вода".
Он просил его не беспокоить.
May I have your number, please?
Lakewater Hotel.
He can't be disturbed now.
Скопировать
В виду серьезности международной ситуации,
стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном
Восточного Сассекса и Кента.
In view of the seriousness of the international situation,
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset,
East Sussex and Kent.
Скопировать
"КАЗАБЛАН"
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола
Грааль был сосудом в который Иосиф Аримафейский собрал кровь Христа.
"Casablan"
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
The Grail was a vessel in which Joseph of Arimathea had gathered the blood of Christ.
Скопировать
-Это великолепно.
-Я хотел снова пройти тот путь подивиться чудесам Сумрачного леса посетить Озерный город снова увидеть
Но, кажется, возраст все-таки взял свое.
- This is wonderful.
- I meant to go back wonder at the powers of Mirkwood visit Lake-town see the Lonely Mountain again.
But age, it seems, has finally caught up with me.
Скопировать
Услышь своего слугу Ранквина.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Великий, мы просим лишь, чтобы сухоногие и все их мерзости были сокрушены твоей могущественной силой!
Hear thy servant Ranquin.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
Great One, we ask only that the dryfoots and their abominations be crushed by thy mighty power!
Скопировать
Он был Королем Под Горой.
В те времена гномы владели всеми сокровищами Горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города.
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
He was a King under the Mountain.
In those days dwarfs owned all of the Mountain's treasures, and lived in peace and friendship with the people of Lake Town.
But a terrible cruel dragon named Smaug burned everything down!
Скопировать
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного
Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах.
But a terrible cruel dragon named Smaug burned everything down!
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town.
But we, dwarves, never forgot the treasures stolen from us.
Скопировать
Это моя вина.
Дела не позволяют мне посмотреть весь озерный край.
Мы вынуждены ограничиться Дербиширом.
The guilt is mine.
My business won't allow me time away to visit all the Lake country.
We shall have to content ourselves with Derbyshire.
Скопировать
Рыбу.
Вроде озерной и все такое.
Такие ракушки с маленькими жемчужинами внутри.
Fish.
Like from the lakes and that.
They're the... The clams with the little pearls in.
Скопировать
Женщина, которая мирно спала в кровати, когда ты выбрался через окно и сбежал, как бесхребетный червяк!
Как смеешь ты так убегать, ты, мерзкий образец озерного ила!
Я позову Эрин Брокович и подам в суд на твоих родителей, ты, вонючий кусок токсичных отходов!
The woman who was asleep in bed when you snuck out the window like a spineless little worm!
How dare you sneak out like that, you sniveling little pond scum sample!
I should call Erin Brockovich to bring a lawsuit against your parents, you steaming lump of toxic waste!
Скопировать
Позвольте.
Я подумала, что мне следует пожить в озерном краю.
Там есть очень уединенные места.
Excuse me.
I was thinking I would stay in the lake country.
There are some places up there that are very isolated.
Скопировать
Ты расскажешь ему обо мне?
Рассказать ему о поле и о зерне?
Окружите поле.
You will sing of it to the littlle Massai?
Would you have me sing to him of the plough?
Get around the cornfield.
Скопировать
Контракт с магазином "Большое удилище".
Мы могли быть королем и королевой озер, но ему было этого не достаточно.
- И вы разозлились.
[Voice breaking] The endorsement deal with Big Rod's sporting goods.
I mean, we could have been king and queen of the lakes, but that wasn't enough for him.
- And that made you angry.
Скопировать
Чего ты ищешь?
Я Ланселот Озерный, из-за моря.
И я хочу найти достойного соперника.
What do you seek?
I am Lancelot of the Lake, from across the sea.
And I have yet to find a king worthy of my sword.
Скопировать
И как можно выше, чтобы был чистый ветер.
Озерный край, Корнуэлл, Эксмур, Уэльс...
Нам придется заезжать в города за продовольствием, когда снова будет безопасно.
And as high up as possible for a good, clean wind.
Lake District, Cornwall, Exmoor, Wales...
We'll have to get to towns for supplies once it's safe again.
Скопировать
О, помедли, милая пиздо-пелотка.
Какое похабное увеселение так возбудило озерную даму?
И Вы хотите стать учителем потому что...?
Oh, but tarry, fair quent-beavor.
What quim-foolery maketh thy lady of the lake wet?
And you want to become a teacher because...?
Скопировать
Ты что-то видел там?
Орк, которого я преследовал от озерного города. Я знаю, кто он.
Болг, из рода Азога-Осквернителя.
You saw something out there ?
The Orc I pursued out of Lake-town, I know who he is.
Bolg, the spawn of Azog the Defiler.
Скопировать
И я не допущу такого вновь.
Люди из Озерного города пришли с пустыми руками.
Они пришли к нам... за помощью.
I will not see it taken again.
The people of Lake-town have nothing.
They came to us ... in need.
Скопировать
Я слушаю.
От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание.
Поделиться сокровищами, настолько, чтобы мы могли вернутся к нормальной жизни.
I'm listening.
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge.
A share of the treasure, so that they might rebuild their lives.
Скопировать
Предан своими же.
- Нет, ты-ты обещал людям Озерного города.
Неужели... эти богатства стоят больше чем твоя честь?
Betrayed by my own kin.
- No, eh ... you - you made a promise to the people of Lake-town.
Is this ... treasure truly worth more than your honour ?
Скопировать
Сын короля и эльфийка.
Их видели в Озерном городе.
И ты убил их?
_
_
_
Скопировать
Торин, я..
- Торин, выжившие из Озерного города, они входят в Дейл.
Их там сотни.
Thorin, I-
- Thorin, the survivors from Lake-town, they're streaming into Dale.
There's hundreds of them.
Скопировать
Мои люди помогли тебе, а ты принес им только разрушение и смерть.
Люди Озерного города пришли на наш зов, когда мы пообещали им часть наших сокровищ.
Сделка была заключена.
My people offered you help ... and in return you brought upon them only ruin and death.
When did the men of Lake-town come to our aid but for the promise of rich reward.
A bargain was struck.
Скопировать
Это был благородный поступок.
Но сокровища в этой горе не принадлежат людям Озерного города.
Это золото наше и только наше.
That was nobly done.
But the treasure ... in this Mountain does not belong to the ... people of Lake-town.
This gold ... is ours ... and ours alone.
Скопировать
Не знаю.
Озерный край?
Да, Озерный край - это замечательно.
Don't know.
Lake District?
Oh, the Lake District's lovely.
Скопировать
Озерный край?
Да, Озерный край - это замечательно.
Определенно, давай отправимся туда!
Lake District?
Oh, the Lake District's lovely.
Let's definitely go there.
Скопировать
Всадник на бочке?
Ты пришел из Озерного города.
Это какой-то заговор между этими мерзкими гномами и жалкими озерными жителями.
Barrel rider?
You have come from lake town.
This is some sort of scheme between these filty dwarves and those miserable lakemen.
Скопировать
- Это не их вина! Подожди!
Ты не можешь пойти на Озерный город.
Беспокоишься о них?
This isn't their fault!
Wait! You cannot go to Laketown!
You care about them?
Скопировать
Извини, но...
Ты ведь из Озерного города, если я не ошибаюсь.
Это твоя лодка вон там? Ты не сдаешь ее в наем, случайно?
Excuse me, but uhm...
You're from Laketown, if I'm not mistaking.
That barge over there, could it be available fore hire, by any chance?
Скопировать
Для береговой охраны все что угодно.
Озерные девы - моя слабость.
Но вы забираете мои средства к существованию, и мой нож.
Anything for the Coast Guard.
Women of the water are a weakness of mine.
But you are taking my livelihood and my knife.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов озерный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озерный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение