Перевод "мы бы хотели бутылку вина" на английский
Произношение мы бы хотели бутылку вина
мы бы хотели бутылку вина – 30 результатов перевода
Мы с моим другом сидим за тем столиком.
Мы бы хотели бутылку белого домашнего вина.
Хорошо.
I'm sitting with my friend over there.
He would like a bottle of your house white.
Okay.
Скопировать
Что я могу быть полезен?
Мы хотели бы вина.
У меня осталось несколько бутылок.
What can I do for you?
We would like to buy a bottle of wine.
I still have some left.
Скопировать
пор€дку!
¬аша честь, мы хотели бы отозвать наше за€вление о невиновности, и внести за€вление о признании вины.
- ѕризнание?
Order!
Your Honour, we'd like to withdraw our plea of Not Guilty, and enter a plea of Guilty.
- Guilty?
Скопировать
Закрой дверь.
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
А теперь закрой дверь.
Close the door.
If we'd wanted you dead, you'd have never made it out of the cellar.
Now close the door.
Скопировать
- Простите?
Я хотел бы новую бутылку воды, и откройте ее, чтоб мы видели.
Простите.
- Excuse me?
I would like you to bring us a fresh bottle of new water, and open it in front of us.
Sorry.
Скопировать
Так же как вы думали, что из "Стратего" выйдет хороший фильм?
Вы хотели бы, что мы поверили, что красный скаут будет встречаться с голубым генералом?
Я прекрасно знаю кто, что и куда монтировал.
The way you thought "stratego" would make a good movie?
You'd expect us to believe That a red scout would date a blue general? Hey, don't blame us-- brett ratner had final cut.
I'm well aware of who had what cut.
Скопировать
Понятия не имею.
Знаешь что, я бы хотел, чтобы мы могли поместить на бутылки фотографии задыхающихся дельфинов.
Думаю, тогда люди подумали бы, прежде чем использовать их.
No idea.
You know what, I wish we could put pictures of choking dolphins on the bottles.
I think maybe then they'd think twice about using them.
Скопировать
мы оба... любили софи.
и хотя мы с ней уже не были вместе... мы оставались друзьями... она никогда никого не винила... и не
спасибо
We both loved Sophie.
And even though she and I weren't together anymore... we were still close. You know, she never judged people. So don't judge yourself.
Thank you.
Скопировать
Спасибо Господу за вино.
Знаешь, в тот вечер, когда мы познакомились, если бы не та бутылка красного вина, что я выпил за ужином
Может быть, но я ведь тебе отказала.
Mmm, thank God for wine.
You know, the night we met, if it wasn't for that bottle of red I drank at dinner, I never would have asked you out.
Yeah, but I did say no.
Скопировать
Я собираюсь покинуть Энди.
Хотелось бы мне, чтобы мы могли заставить Джулз признать свою вину во всём этом.
Ну, у кого-нибудь есть идеи?
I'm gonna leave Andy.
I wish there was a way we could get Jules to own up to her part in all this.
Well, does anyone have any ideas?
Скопировать
Этот Йен знает, как соблазнить девушку.
Когда мы вместе были добровольцами в Эфиопии, мы говорили о том, что хотели бы получить немного дешевого
Почему ты никогда не говорила мне о нем?
This Ian really knows how to woo a girl.
When we did relief work together in Ethiopia, we'd talk about what we'd give for some cheap wine and toilet paper.
How come you never told me about him?
Скопировать
Могу ли я вам предложить какие-то напитки?
Да, мы хотели бы бутылку вашего лучшего шампанского.
И...
Can I get you something to drink?
Yes, we would like a bottle of your finest champagne.
And...
Скопировать
Теперь убеждены?
Мы слишком успокоили ее ну, если это спокойствие то я не хотел бы видеть ее в ином состоянии.
Мы все согласны, что Давина должна быть принесена в жертву.
Convinced now?
We sedated her too heavily. Well, if this is her sedated, I'd hate to see her otherwise.
We all agreed that Davina must be sacrificed.
Скопировать
- Что?
Если бы мы распили бутылку отличного вина, а затем бы он поцеловал меня нежно, но с душой. - Конечно.
И... погладил мои волосы, а после сладко прошептал:
What?
If we shared a really good bottle of wine, and then, um, he kissed me gently but soulfully.
And... kind of caressed my hair, and then whispered sweetly,
Скопировать
Это молоко была такая прекрасная идея.
Ну, Я бы не хотел, получить бутылку шампанского так как ты уже лгала о том, какие взрослые мы.
В любом случае я не хочу шампанского , так что ...
This *** was such a great idea.
Well, I wouldn't have wanted to get carded over a bottle of champagne, since you already lied about how old we are.
I didn't want champagne anyway, so...
Скопировать
Не надо... Да! Эм...
Думаю ты могла бы зайти.
Пока!
Um, uh, i guess you could come over.
And i don't know like, bring a bottle of wine and we can like curl up by the fire.
Bye!
Скопировать
А теперь ты берешь на себя вину за то, в чем не виноват.
Но как мы говорим Оливеру, случившееся не было по твоей вине. И Лорел хотела бы, чтобы ты это знал.
- Что это?
And here you are taking the blame for something that's not your fault.
You're just one illegitimate child away from a really awesome Oliver Queen impersonation, but just like we tell Oliver, what happened was not your fault, and Laurel would have wanted you to know that.
- What's that?
Скопировать
Дай мне плоскую отвёртку, хотя, давай крестовую.
Слушай, я знаю я сегодня напортачил, я знаю это моя вина что мы сбили оленя и я понимаю что ты хотела
Да пофиг.
I'm not an idiot. I know how to be decisive.
Look, I know I was kind of a nuisance today. I know it's my fault we hit the deer. And I know you wanted to be the one to save it.
Whatever.
Скопировать
В общем, мы тут сглупили.
Мы пошли в кино, а вас обманули. Нам стыдно и мы хотели бы загладить вину.
В общем, это вам, и если вы не сильно злитесь, мы бы хотели пригласить вас обеих на ужин.
Listen, we did a stupid thing.
We went to a movie and lied about it, but we feel bad and want to make it up to you.
So, these are for you, and if you're not too mad, we'd love to take you guys to dinner.
Скопировать
В таком случае может приедешь?
Я бы хотела еще поплакаться, мы бы выпили вина.
Прости, не могу.
Well... in that case, you wanna come over?
I could do a little whining, we can drink a little wine.
Sorry, I can't.
Скопировать
О, Ней-Ней.
Я знаю мы не общались так тесно, как бы мне хотелось, и это полностью моя вина, но это особый день.
Особый день, и я хочу, чтобы со мной была моя самая старая подруга, самая старая подруга.
Oh, Nay-Nay.
I know we haven't kept in touch as much as I'd have liked and that is totally my fault, but this is a big day.
A big life day and I want my oldest friend with me, my oldest friend.
Скопировать
Я чувствую себя в безопасности, рядом с вами
Дамы и Господа, мы собрались здесь сегодня что бы попробовать вино особого урожая Его разлили по бутылкам
Прошу вас, выпьем за здоровье Короля Франции
I feel safe with you.
Lords and Ladies, we are gathered tonight to commemorate a most special vintage, bottled to commemorate the birth of a most special Dauphin.
Please, join me in toasting King Francis.
Скопировать
Я польщён.
Если бы я действительно хотел вам польстить, я бы открыл бутылку 45-го, но, возможно, когда мы познакомимся
Пойду открою и принесу стаканы.
I'm honoured.
Well, If I was really honouring you, I would have brought up the '45, but, erm, perhaps when I know you better.
I'll open this and I'll get some glasses.
Скопировать
Прощу прощения.
Определенные события прошлого, которые мы хотели бы скрыть, поскольку они чересчур болезненны, вызывают
В моём шкафу двухсотстраничная книга, написанная женщиной, которую я любил, где очень длинно и чрезвычайно подробно рассказывается, почему она не может выйти за меня. Если книга будет на виду, то я начну перечитывать её снова и снова.
Sorry about that.
We all have skeletons in our closet, metaphorically, meaning things from our past we'd prefer not leave lying around because they are painful or incriminating or would create unnecessary clutter.
In my closet, I keep a 200-page book written by the woman I loved, explaining at great length and in specific detail the reason she could not marry me, which, if I were to leave out in the open, I would find myself reading over and over.
Скопировать
-Вы злитесь. Да.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
О том, что сказала Марта.
- You're testy.
I'd like to set you straight about something while we're out here.
If I could set you straight about something Martha said.
Скопировать
Вы наняли всех людей в округе, и даже за милю отсюда.
Мы хотели бы взять в вашем банке кредит.
Вам нужны такие средства для того, чем вы здесь занимаетесь?
Hiring all the workers you could get for miles around --
We'd like a loan from your bank.
Haven't you all the money you need for what you're doing?
Скопировать
Хорошо, кто взял его?
Мы не можем сказать Вам, но наш менеджер хотел бы видеть Вас.
Он там.
Well who got it?
We can't tell you that I'm afraid but our manager would like to see you.
He's just through there.
Скопировать
Мы телепортировали часть неактивного материала, но все вернулось в разобранном виде.
Мы не хотели бы экспериментировать на людях.
Спасибо.
We beamed down some inert material, but it came back in a dissociated condition.
We wouldn't dare try it with people.
Thank you.
Скопировать
Он вполне адекватен, чтобы позвонить и сказать, что собирается сделать.
Хотел бы я, чтоб он оставался на линии дольше, чтобы мы могли определить звонок.
Параноики могут казаться нормальными.
He's sane enough to call and tell us what he's up to.
I wish he's stay on the phone long enough for us to trace the call.
The paranoid sound sane.
Скопировать
Ну а я нет.
Слушай, мужик, мы хотели бы покончить с этим, сам знаешь.
Это не пикник.
Well, I haven't.
Look, man, we'd like to get this over with, you know.
It's no picnic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мы бы хотели бутылку вина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мы бы хотели бутылку вина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
