Перевод "оказывать помощь" на английский

Русский
English
0 / 30
оказыватьshow render
помощьrelief aid assistance help
Произношение оказывать помощь

оказывать помощь – 30 результатов перевода

Нет.
Всегда оказывайте помощь.
Согласный друг делает задачу легче.
No.
Always lend a helping hand.
A willing friend makes the task lighter.
Скопировать
А почему не сняла проявление своего гуманизма?
Одновременно держать камеру и оказывать помощь.
Да, но без камеры мы потеряли кадры, которые не смог бы снять никто другой, кроме нас.
Why didn`t you take the camera if you`re going to be so humane?
Because I can`t-- l can`t hold a camera and help someone at the same time.
By not having your camera we lost footage nobody else would have had.
Скопировать
Это первый шаг на пути к торговым санкциям.
Наш Конгресс может запретить оказывать помощь вашей стране.
Или вы можете согласится с тем, что мы сказали.
That's the first step toward trade sanctions.
Our Congress could end all aid to your country.
Or you can agree to what we're saying.
Скопировать
Жертву, 24-летнюю проститутку и мать двоих детей Ванессу Холден, последний раз видели в районе доков около 20.15 прошлым вечером.
Полиция также сообщает о человеке, который оказывает помощь в расследовании.
Вот они его и взяли.
The victim, 24-year-old prostitute and mother of two Vanessa Holden, was last seen alive in the docks area about 8:15 last night.
Grampian Police say a man is helping them with their inquiries
So they've got him.
Скопировать
Полковник Тэвингтон желает обратиться ко всей деревне.
Этот город оказывал помощь Бенджамину Мартину и его повстанцам.
Я желаю знать его местонахождение.
Colonel Tavington wishes to address the whole village.
This town has given aid to Benjamin Martin and his rebels.
I wish to know his whereabouts.
Скопировать
Те, кто помогает другим, высоко ценятся моими людьми.
Их поддерживают, им оказывают помощь в достижении поставленных целей.
Они обеспечены пищей и одеждой, и имеют возможность работать.
Those who wish to help others are greatly respected within our culture.
They are encouraged and helped in their goal.
They' re clothed and fed, and left to do their work.
Скопировать
Я не помню, как она называется.
Я оказывал помощь мистеру МакАдаму.
Я приказал водителю ехать в больницу, но не придал значения, куда мы отправились.
I don't know the name of it.
I was attending to Mr. MacAdam.
I told the driver to take us to a hospital, but didn't pay much attention, I'm afraid, to where we were going.
Скопировать
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
На этой встрече были даны уверения, что США и далее будут оказывать помощь Правительству Вьетнама в его
Шеф, Дэвид Фери.
The major subject was Vietnam a crisis that does not pause for bereavement.
From this meeting came affirmations that the US would continue aiding the new government of Vietnam in its war against the Communist insurgents.
David Ferrie.
Скопировать
Где бы вы не находились, берите интерком с собой.
Если он прекратит дышать, сработает сигнал, и вы сразу же должны будете подбежать к нему и начать оказывать
- Ну, вы знаете - искусственное дыхание...
Wherever you are in the house, you must carry this intercom.
If he stops breathing, an alarm will go, and you get to him immediately and start resuscitation.
- Sure you know mouth-to-mouth?
Скопировать
Кто когда вносил деньги.
Оказывал помощь строительству.
Ездил хлопотать в различные инстанции.
Who once brought the money.
Assisted construction.
Went to plead to various authorities.
Скопировать
У меня для этого маловато людей.
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации.
Мы главным образом управляем финансовыми операциями.
I simply haven't got sufficient staff.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
We run a purely fiscal operation.
Скопировать
ѕрошу прощени€. Ќу а как маслице там?
я всего лишь оказываю помощь.
√де €?
I beg your pardon, so, when butter melts inside, wow, you are going to lick your fingers!
I am only providing the aid!
Where am I?
Скопировать
ƒл€ этого нужна прилична€ постель.
я всего лишь оказываю помощь.
ј € что говорю?
You might need a nice bed for this!
I am only providing the aid!
Well, well... can't recognize you, my colleague! Who could think...
Скопировать
Ли!
Министeрство обязало вас... оказывать помощь нам и ФБР... и снабжать всeм нeобходимым.
Напримeр, информациeй.
Lee!
Look, you've been ordered by the Ministry of Public Security... to assist the F.B.I. And Secret Service in our investigation... to provide us with whatever we need.
You have information, it belongs to us.
Скопировать
В договоре есть пункт в котором сказано, что люди с защищённых планет будут свободны от власти Гоаулдов.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
The treaty states that the people of a planet categorised as "protected" will be free from Goa'uld domination.
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through Asgard technological means.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole.
Скопировать
Нужно оказывать помощь.
Нужно оказывать помощь!
Я не хочу хоронить своего ребёнка.
Sick, help.
Sick, help.
I am not going to bury my son!
Скопировать
Когда люди болеют, им нужна помощь.
Нужно оказывать помощь.
Нужно оказывать помощь!
When people are sick, they deserve a little help.
Sick, help.
Sick, help.
Скопировать
- Я работала в организации,..
...оказывающей помощь мексиканским деревням. Мы должны были обеспечить доставку карандашей детям.
Понимаешь, не революции и перевороты, а просто карандаши.
I was working for this organization that helped villages in Mexico.
And their concerns was how to get the pencils... sent to the kid in those little country schools.
It was not about big, revolutionary ideas. It was about pencils.
Скопировать
И не надо быть грубым!
Я здесь потому-что я оказываю помощь,
Я даже не знаю для кого;
And don't be rude!
I'm here because I'm doing a favor,
I don't even know who for;
Скопировать
Это упражнение или серьезно?
Мы только тренируемся оказывать помощь Что случилось?
Это наш Фред
Is this an exercise or what?
We're just doing first aid, what is the matter here?
That's our Ferdl
Скопировать
- Все еще в тюряге?
- Оказывает помощь следствию.
Я была здесь, когда его заковали в наручники.
- Still banged up?
- Helping with enquiries.
I was here when they handcuffed him.
Скопировать
- Мы не хотим многих вещей.
В течение четырёх лет это было: "Президент лично не поддерживает врачей, оказывающих помощь в самоубийстве
В штате штатом.
-We don't want a lot.
For four years, "The president doesn't support physician-assisted suicide but it's not a federal issue, it's up to voters. "
State by state.
Скопировать
Через несколько лет, Грег послушал Айс Кьюба и его отец стрелял в него.
Дети, так как сейчас время оказывать помощь,
Я хочу, чтобы все принесли консервы в школу, и мы сможем пожертвовать их нуждающимся.
Years later, Greg played some Ice Cube and his own father shot him.
Class, since this is the season of giving,
I'd like you all to bring in canned food items, so we can donate them to those less fortunate.
Скопировать
Здесь тебе не "Американский легион" *... Просыпайся!
* крупная патриотическая организация, которая оказывает помощь американским ветеранам войн и "способствуeт
- Йоу!
Get up, old man.
This isn't the American Legion. Wake up!
- Yo!
Скопировать
Это совершенно неприемлемо.
Он оказывает помощь больной сотруднице.
Не надо врать.
This is totally unacceptable.
He's caring for a sick associate.
No need to lie.
Скопировать
Вам придётся заботиться обо всём сообществе, или же это будет приводить к серьёзным проблемам.
Поэтому все мы должны друг о друге заботиться и оказывать помощь.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
You dress like the tube, eat like the tube, raise your children like the tube, you even think like the tube. This is mass madness you maniacs.
In god's name you people are he real, think - we are the illusion!
The last thing the men behind the curtain want is a conscious informed public capable of critical thinking.
Скопировать
О чем ты не могла говорить по телефону?
Поручитель больше не хочет иметь со мной никаких дел теперь, когда ты сказал ему, что я оказывала помощь
Поэтому я подумала, что когда ты получишь свое вознаграждение, возможно, мы могли бы поделить его.
What couldn't you say over the phone?
Bondsman won't have anything to do with me now that you've told him I was aiding and abetting.
So I was thinking,when you collect your bounty, maybe we could split it.
Скопировать
- Оставь ее на месте!
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь.
Хорошая возможность вернуться к основам.
- Leave it in.
In the meantime, since you know so much, you can teach your interns how to treat you.
This is a good opportunity to get back to the basics.
Скопировать
Теперь ты нарушаешь закон, берешь взятки...
Оказываешь помощь мафии вести незаконную деятельность.
Ты сама это хорошо понимаешь.
Now you are perverting justice, bribing...
Aiding a triad society to engage in illegal activities.
You know it full well but taking no action.
Скопировать
(интернет) Убитая девушка была обнаружена в машине офиса Хартманна. Водитель в розыске.
Троэльс заявил что оказывает помощь в расследовании убийства.
- Они нам ничего не говорят.
Murdered girl found in Hartmann's car.
Driver wanted.
- They say nothing. - We'll know when they know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказывать помощь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказывать помощь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение