Перевод "оказывать помощь" на английский

Русский
English
0 / 30
оказыватьshow render
помощьrelief aid assistance help
Произношение оказывать помощь

оказывать помощь – 30 результатов перевода

Через несколько лет, Грег послушал Айс Кьюба и его отец стрелял в него.
Дети, так как сейчас время оказывать помощь,
Я хочу, чтобы все принесли консервы в школу, и мы сможем пожертвовать их нуждающимся.
Years later, Greg played some Ice Cube and his own father shot him.
Class, since this is the season of giving,
I'd like you all to bring in canned food items, so we can donate them to those less fortunate.
Скопировать
- Все еще в тюряге?
- Оказывает помощь следствию.
Я была здесь, когда его заковали в наручники.
- Still banged up?
- Helping with enquiries.
I was here when they handcuffed him.
Скопировать
- Мы не хотим многих вещей.
В течение четырёх лет это было: "Президент лично не поддерживает врачей, оказывающих помощь в самоубийстве
В штате штатом.
-We don't want a lot.
For four years, "The president doesn't support physician-assisted suicide but it's not a federal issue, it's up to voters. "
State by state.
Скопировать
У меня для этого маловато людей.
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации.
Мы главным образом управляем финансовыми операциями.
I simply haven't got sufficient staff.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
We run a purely fiscal operation.
Скопировать
Где бы вы не находились, берите интерком с собой.
Если он прекратит дышать, сработает сигнал, и вы сразу же должны будете подбежать к нему и начать оказывать
- Ну, вы знаете - искусственное дыхание...
Wherever you are in the house, you must carry this intercom.
If he stops breathing, an alarm will go, and you get to him immediately and start resuscitation.
- Sure you know mouth-to-mouth?
Скопировать
Ли!
Министeрство обязало вас... оказывать помощь нам и ФБР... и снабжать всeм нeобходимым.
Напримeр, информациeй.
Lee!
Look, you've been ordered by the Ministry of Public Security... to assist the F.B.I. And Secret Service in our investigation... to provide us with whatever we need.
You have information, it belongs to us.
Скопировать
Полковник Тэвингтон желает обратиться ко всей деревне.
Этот город оказывал помощь Бенджамину Мартину и его повстанцам.
Я желаю знать его местонахождение.
Colonel Tavington wishes to address the whole village.
This town has given aid to Benjamin Martin and his rebels.
I wish to know his whereabouts.
Скопировать
Это первый шаг на пути к торговым санкциям.
Наш Конгресс может запретить оказывать помощь вашей стране.
Или вы можете согласится с тем, что мы сказали.
That's the first step toward trade sanctions.
Our Congress could end all aid to your country.
Or you can agree to what we're saying.
Скопировать
ѕрошу прощени€. Ќу а как маслице там?
я всего лишь оказываю помощь.
√де €?
I beg your pardon, so, when butter melts inside, wow, you are going to lick your fingers!
I am only providing the aid!
Where am I?
Скопировать
ƒл€ этого нужна прилична€ постель.
я всего лишь оказываю помощь.
ј € что говорю?
You might need a nice bed for this!
I am only providing the aid!
Well, well... can't recognize you, my colleague! Who could think...
Скопировать
Кто когда вносил деньги.
Оказывал помощь строительству.
Ездил хлопотать в различные инстанции.
Who once brought the money.
Assisted construction.
Went to plead to various authorities.
Скопировать
Жертву, 24-летнюю проститутку и мать двоих детей Ванессу Холден, последний раз видели в районе доков около 20.15 прошлым вечером.
Полиция также сообщает о человеке, который оказывает помощь в расследовании.
Вот они его и взяли.
The victim, 24-year-old prostitute and mother of two Vanessa Holden, was last seen alive in the docks area about 8:15 last night.
Grampian Police say a man is helping them with their inquiries
So they've got him.
Скопировать
А почему не сняла проявление своего гуманизма?
Одновременно держать камеру и оказывать помощь.
Да, но без камеры мы потеряли кадры, которые не смог бы снять никто другой, кроме нас.
Why didn`t you take the camera if you`re going to be so humane?
Because I can`t-- l can`t hold a camera and help someone at the same time.
By not having your camera we lost footage nobody else would have had.
Скопировать
Темой обсуждения стал Вьетнам. Кризис, который не считается с тяжестью утраты.
На этой встрече были даны уверения, что США и далее будут оказывать помощь Правительству Вьетнама в его
Шеф, Дэвид Фери.
The major subject was Vietnam a crisis that does not pause for bereavement.
From this meeting came affirmations that the US would continue aiding the new government of Vietnam in its war against the Communist insurgents.
David Ferrie.
Скопировать
Я не помню, как она называется.
Я оказывал помощь мистеру МакАдаму.
Я приказал водителю ехать в больницу, но не придал значения, куда мы отправились.
I don't know the name of it.
I was attending to Mr. MacAdam.
I told the driver to take us to a hospital, but didn't pay much attention, I'm afraid, to where we were going.
Скопировать
В договоре есть пункт в котором сказано, что люди с защищённых планет будут свободны от власти Гоаулдов.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
The treaty states that the people of a planet categorised as "protected" will be free from Goa'uld domination.
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through Asgard technological means.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole.
Скопировать
Когда люди болеют, им нужна помощь.
Нужно оказывать помощь.
Нужно оказывать помощь!
When people are sick, they deserve a little help.
Sick, help.
Sick, help.
Скопировать
"... ћогу € поговорить с ним?
" € поговорил с ним и сказал: никто теб€ не осудит если тебе оказывают помощь тогда, когда она тебе нужна
Ёто нормально.
And... would I speak to him?
nobody's going to think any... worse of you for getting help if you need help.
It's normal.
Скопировать
Нужно оказывать помощь.
Нужно оказывать помощь!
Я не хочу хоронить своего ребёнка.
Sick, help.
Sick, help.
I am not going to bury my son!
Скопировать
Смотрите внимательно и расскажите другим.
Эти люди были арестованы за то, что оказывали помощь, давали кров и пищу последователям лжемессии.
Они будут...
Pay heed to this and spread the word.
These people are being arrested for aiding, sheltering, and feeding the followers of the false Messiah.
They will be...
Скопировать
Я бы предпочла ни с кем не делиться этой историей, спасибо.
Если он стал причиной, по которой нам не оказывают помощь, значит он должен взять на себя дополнительные
У него есть деньги.
I would rather not share that story with anyone else, thank you.
If he's the reason we're not getting help then he should take on the extra expense.
He has the money.
Скопировать
[*Музей совр. искусства] Всё о дизайне офисных кресел.
Да, я знаю, что технически не должен оказывать помощь, но правила существуют, чтобы их нарушать.
Нет, чтобы их соблюдали.
It's all about office chair design.
Look, I know technically I'm not supposed to help out, but rules are made to be broken.
They were made to be followed.
Скопировать
Тот мужчина нуждается в помощи.
Ты не будешь ему оказывать помощь.
Посмотри на меня, девочка.
That man needs help.
You ain't gonna be giving it to him.
Look at me, girl.
Скопировать
Лишь об этом смиренно просим. Аминь.
Я лишь оказываю помощь тем, кто в ней нуждается.
И всё ещё настроен оптимистично. В Сенате уже составлен черновик законопроекта, который всех удовлетворяет. Очень сомневаюсь, что всех.
Mama's going to be dropping a lot of pencils.
[laughter]
The U.S. Postal Service has announced that it is destroying an entire run of activity-oriented stamps after they were criticized for depicting unsafe activities such as skateboarding without pads.
Скопировать
Спасибо.
За последние шесть недель Грейс дважды оказывали помощь в связи с ее припадками... но нигде нет записей
Расчет 81, спасатель 3, скорая 61.
Thanks.
So Grace was taken to the E.R. Twice In the last six weeks for seizures... No mention anywhere in her record of celiac disease.
Truck 81, squad 3, ambulance 61.
Скопировать
- Круто
И я собираюсь оказывать помощь в сборе средств и написании пресс-материалов.
Мы получили телохранителей?
- Cool.
That's fantastic!
And I'm gonna help with the fundraising and writing the press materials. Do we get bodyguards?
Скопировать
Вы все дежурили четвёртого?
Кто-нибудь помнит, как оказывал помощь этому человеку?
О, я его помню.
You were all on duty on the 4th?
Do any of you remember treating this man?
Oh, I remember him.
Скопировать
Что произошло с агентом Кан Бён Чжином?
Кан Бён Чжин поддерживал связь и оказывал помощь Чон Ю Гону.
Сейчас он под арестом.
What's going on with agent Kang Byung Jin?
Kang Byung Jin was discovered helping Jung Yoo Gun.
He's currently in our custody.
Скопировать
Ваша задача - дойти. Если не дойти, то максимально приблизиться к месту прорыва, оценить обстановку. Убедиться, что пассажиры, оставшиеся в живых пассажиры эвакуированы.
При обнаружении раненых оказывать помощь, сообщать координаты.
Я должен убедиться, что в тоннеле нет живых людей.
Your task is to get as close as possible, to the scene of the accident, identify the surviving passengers, treat the wounded and evacuate them.
Anyone alive must leave that tunnel, as quickly as possible.
Everything goes through me.
Скопировать
Сколько погибших?
5 погибших, одна жертва выжила, получив множественные ножевые ранения, ей оказывается помощь в больнице
У вас есть подозреваемый?
How many are dead? How many are dead?
5 are confirmed dead, one victim survived and is currently being treated at Manhattan Memorial for multiple stab wounds.
Do you have a suspect?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказывать помощь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказывать помощь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение