Перевод "отбивная котлета" на английский

Русский
English
0 / 30
котлетаcutlet
Произношение отбивная котлета

отбивная котлета – 33 результата перевода

Ну, а что ты приготовил сегодня на обед?
Кансоме, отбивную котлету с острыми приправами, лимонад со льдом.
Не думаю, чтобы это как-то особенно повредило.
What are you giving us for dinner tonight?
Consomme, sir. A cutlet and a savoury. And some lemon squash - iced.
I don't see how that can harm them.
Скопировать
Ты мог бы все-таки прийти домой.
С лицом как отбивная котлета? Ты бы испугалась.
А так я не была напугана?
You could have come home.
With a face like minced meat, it would have scared you.
And I wasn't scared now?
Скопировать
Мы поедим суп попозже.
Я купил отбивных котлет.
Что это все значит?
We'll eat the soup later.
I bought some cutlets.
Where's the wind blowing now from?
Скопировать
Ну, а что ты приготовил сегодня на обед?
Кансоме, отбивную котлету с острыми приправами, лимонад со льдом.
Не думаю, чтобы это как-то особенно повредило.
What are you giving us for dinner tonight?
Consomme, sir. A cutlet and a savoury. And some lemon squash - iced.
I don't see how that can harm them.
Скопировать
Ты мог бы все-таки прийти домой.
С лицом как отбивная котлета? Ты бы испугалась.
А так я не была напугана?
You could have come home.
With a face like minced meat, it would have scared you.
And I wasn't scared now?
Скопировать
Мы поедим суп попозже.
Я купил отбивных котлет.
Что это все значит?
We'll eat the soup later.
I bought some cutlets.
Where's the wind blowing now from?
Скопировать
Приготовитесь для передачи кода,
Коммандер Джексон и его команда готовы к отлету.
Прибытие через 14 часов.
Prepare for code transmission.
Commander Jackson and crew ready for take-off.
Prepare for arrival at fourteen hours.
Скопировать
Отойди, дай развернуться, а?
Сделай из него котлету!
— Они будут драться за меня!
Hit you if you give me space, okay?
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
- They will fight for my cause!
Скопировать
- Лучше убедиться в этом осмотрев первый этаж...
- А может это ты сбрендил в своей анатомке и порезал ее на котлеты?
Алло!
Well quickly take a look downstairs.
Have you gone bloody mad? He might be down there!
I don't wanna get chopped.
Скопировать
Ты так думаешь?
Мари, где у вас отбивной молоток? - Отбивной молоток?
- Я должен был догадаться.
- "Over dinner"?
I thought they were gonna cut that out.
We've got a new tape editor, and he's a...
Скопировать
А затем знаете что?
старый приятель начинает истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету
Это было прекрасно.
And then what do you know?
Soon our dear old friend the red, red vino on tap the same in all places like it's put out by the same firm began to flow.
It was beautiful.
Скопировать
Однако!
Телячьи котлеты 2-25, филе - 2-25, водка - однако!
Ресторанная наценка.
Veal Cutlet - two twenty-five.
Fillet - two twenty-five. Vodka... incredible!
Price is per carafe. Oops...
Скопировать
-Самолёт готов?
-Он заправлен и готов к отлёту.
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
- Is the plane ready? │
- The jet is being fueled and ready to go.
- Money will be there when you get there. │ - All right, listen.
Скопировать
Вообще, я понимаю только то, что вижу.
Например, свиную отбивную...
Но Маттиас в чем-то даже прав.
I can only imagine things I have already seen.
Like roast pork, for example.
But Matthias is right.
Скопировать
- Я должен был догадаться.
Зачем такой классной даме, как вы, отбивной молоток?
- Ты куда?
We've got a new tape editor, and he's a...
- Little juiced.
- Right.
Скопировать
- Ты куда?
- Наверх, за отбивным молотком. Помощь нужна? О нет, отдыхайте.
Каждый раз, когда я иду кого-то страховать, у меня случается расстройство желудка... И я думаю, что этим докучаю людям.
- Right.
Hey, I've been interviewed a thousand times, and that's the first time I asked the guy interviewing me for a date.
- You got any wine vinegar?
Скопировать
щи, извините!
котлеты... с картошкой.
- Девушка, вы танцуете?
hmm, cabbage soup, I'm afraid.
And cutlets... with potatoes.
- Miss, do you dance?
Скопировать
Я не сделал ему ничего плохого!
Человек покупает мясо, а его разделывают на отбивные!
Я же ему не враг!
I didn't want to hurt him.
Try to get something to eat around here, ...and some son-of-a-bitch comes up on you with a meat-cleaver.
I ain't against him.
Скопировать
Даже холодильник есть!
8 футов отбивных, 4 фунта фасоли.
8 бутылок воды.
And a Frigidaire, not an ice-box.
Eight pounds of pork chops, four pounds of red beans.
About eight bottles of Dr. Pepper.
Скопировать
Это я смогу.
Брок открывает "Кухонные задворки ", новый ресторан в Стокбридже, с блюдами для гурманов, такими, как котлеты
Вкусно звучит. Всё это у Элис, на "Кухонных задворках".
I could do that.
That's right. Tonight, Alice Brock opens The Back Room, her new restaurant in Stockbridge, with such gourmet dishes as beef bourguignon, costalettas Pojarsky, spaghetti alla Marciana, and many others.
All at Alice's Back Room, opening tonight.
Скопировать
Вопросов не имею.Я устал и есть хочу.
У Вас нет холодной котлеты за пазухой?
Нет!
I'm tired and hungry!
Tell me, don't you happen to have a cold meat ball stored away on your bosom?
No?
Скопировать
- Спасибо.
Свиная отбивная, не так ли?
Кто-нибудь хочет посмотреть на мой шрам?
- Thank you.
Beats ham hocks, don't it?
Anybody wanna see my scar?
Скопировать
Джин с текилой?
Да, они называют это мексиканская котлета.
Ракета. Ракета, да.
Gin and tequila?
Yes. They call it the Mexican Measles. "Missile."
Missile.
Скопировать
Я из комитета по общественному порядку, Я здесь проверяю выходы в случае чрезвычайных ситуаций.
Отбивные!
Куда ведет эта дверь?
I'm from the bureau for public order, I'm here to check the emergency exits
Back!
Where does this door lead?
Скопировать
Все в порядке? Что ты делаешь? Алло!
Касю, слушай, у меня котлеты горят, что такое?
Может, ты не налил жир на сковородку?
Is this ajoke?
My pork chops are burning.
Why?
Скопировать
ƒаже пес знает, когда с него достаточно.
огда € вернусь в Ћондон, я поем мелкой рыбки, отбивную, кусок стилтонского сыра...
Ќет, нет, нет. я буду есть паштет.
Even a dog knows when he's had enough.
When I get back to London, I'm going to have some whitebait, a cutlet, a piece of Stilton...
No, no, no. I'm going to have some pate.
Скопировать
Позвольте порекомендовать вам второе блюдо.
У нас есть отбивная, с рисом и карри.
Пожалуйста, приятного аппетита.
Permit me to recommend the main course.
We have Osso-Bucho with rice and curry.
There you go, bon appetite.
Скопировать
- Помолчи, Вуди.
- Я возьмусь за отбивные, Вуди.
Ох, каша опять.
- Shut up, Woody.
Eggs and chops, please.
Porridge again.
Скопировать
Не нужно мне никаких денег от этой ведьмы!
Две котлеты...
И почему тут все, как на поминках?
I don't want any money from that hag!
Four at 225...
Looks like a funeral party...
Скопировать
Какое мне дело?
Я хочу свои свиные отбивные!
- Мою форель! - Да забери ты свою форель!
- What do I care!
I want my pork chops!
My trout!
Скопировать
Пойди поешь!
Свиные отбивные и душистый горошек.
Гостиничные номера всегда вас так утомляют... Да?
Come and eat.
Pork chops and sweet peas.
The rooms always tire you out, eh?
Скопировать
Хорошо, хорошо, сконцентрируйся на этом:
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем
А как насчет креветок с острым соусом,
Okay, okay, concentrate on this.
Uh... um... crown roast of lamb with, uh... a bed of wild rice and a 2296 Chateau Lafite RothschiId... at the real Sandrine's.
Or how about shrimp with fettran sauce, fIamb?
Скопировать
Что ж, он вернулся домой.
С воронкой в толстой кишке размером с отбивную.
Ему пришлось сидеть с пробкой весь 18 часовой полет домой.
Well, he went home, all right.
With a crater in his colon the size of a cutlet.
They had to sit him on a cork for the 1 8-hour flight home.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отбивная котлета?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отбивная котлета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение