Перевод "оперетта" на английский

Русский
English
0 / 30
опереттаoperetta musical comedy
Произношение оперетта

оперетта – 30 результатов перевода

Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Скопировать
Какой голос.
Рапортует, словно артист оперетты. Голосом живота и с явным желанием понравиться.
Я всегда жалею адъютантов.
What a voice!
He's reporting like an operetta singer whose voice is coming from the stomach, wishing to make an impression.
I'm always sorry for aides-de-camp.
Скопировать
Я так и поступлю.
В оперетту...
А куда же он дел свой шоколад?
Yes, I would.
Operetta and so on.
What have you done with your chocolate?
Скопировать
Вы получите удовольствие, слушая ритм-секцию под руководством Ждислава Пуцека.
Перед вами выступит солист Варшавской оперетты
Януш Шудунски.
You will have the pleasure of listening to the rythm section led by Zdzislaw Pucek.
You will be instructed by a soloist from the Warsaw operetta,
Janusz Szudunski.
Скопировать
Ты молодец.
(ТИХО ИГРАЕТ ОПЕРЕТТА)
(ЖЕНЩИНА) Пока!
Good girl.
(LIGHT OPERA)
(WOMAN) Bye!
Скопировать
Такой весь седой, голову держит гордо, красавец.
Он всю жизнь танцевал в оперетте, поэтому головку умеет держать.
Многовато, вообще-то.
Has white hair, holds his head up proudly, vey handsome.
All life he was dancing in operettas, so he knows how to hold himself.
Actually, he's too old.
Скопировать
Это напоминает мне о дискуссии, которую я вел с моим братом Найлсом, о том действительно ли
Стивен Сондхейм это настоящая оперетта.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
This reminds me of a debate I had with my brother Niles about whether or not
Stephen Sondheim is really light opera.
You know, I have a theory that people who put down golf do so because they can't play well.
Скопировать
Теперь у меня проблема.
Да, твоя жизнь превратилась в оперетту.
Да нет, это благотворительный бал.
Now I have a problem.
Yes, your life has become an operetta.
No, it's a charity ball.
Скопировать
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
И если ты думаешь, что это звучит как оперетта Гидберт и Салливан, я тебя нисколько не виню.
- Спасибо.
He's here to counsel the president.
If you think this sounds like an operetta, I don't blame you.
- Thank you.
Скопировать
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте
Один раз водил ее на лекцию.
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Скопировать
Все в порядке.
Мне оперетта не нравится.
Зритель смотрит на сцену, и все.
No, everything's fine.
I'm sick of operetta.
You see it all from one place.
Скопировать
- Хороший, а дальше?
Да ты представляешь, как в оперетте.
Танки, а вот этот на белом коне так мне ручкой...
Good tobacco. - Yeah, good. And what then?
You won't believe it. Like in an operetta.
The tanks, and that one on a white horse waves to me like this...
Скопировать
Раз мы говорим о театре...
Вы сам уже три месяца являетесь режиссером оперетты с Коминеком.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
When speaking about the theatre...
You've directed the operetta with Kominek for three months.
The prisoners will soon send him flowers to the ring.
Скопировать
Вы сами видите, что этот город не настоящий ...
Он возведен для оперетты и для любовной истории.
Не здесь ...
You can see for yourself that this city isn't real ...
It's a setting for an operetta or a love story.
Not here ....
Скопировать
Заключить сделку?
Как в венецианской оперетте: юный принц влюбляется в официантку,
а премьер-министр пытается откупиться от неё.
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta.
The young prince falls in love with a waitress and the prime minister is sent to buy her off.
Скопировать
Хорошая девочка.
А чем заканчивается эта оперетта? Каков последний акт?
Не помню.
Good girl.
Say, how does this operetta end?
What's the last act? I don't know.
Скопировать
Я считаю эту деталь довольно забавной. Думаю, уже в древние времена теряли деньги в Монако.
И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
I find it quite amusing... to think that in the days of old... money was already being lost at Monaco.
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
Скопировать
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город.
В центре деревни - дворец.
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a city.
In the city's center is a casino. In the town's center is a palace.
Скопировать
Да, но не только за него.
Это цирк, драма, опера фарс, оперетта, ревю - все вместе!
Интересно.
Well, yes. But it's not only circus.
It's circus, it's drama, it's opera. It's farce, operetta, revue. All in one show!
Interesting.
Скопировать
Очаровательно.
Это из новой оперетты в Гэйети.
Хотел бы я писать, как писал Штраус.
Don't you think this is charming?
It's from the new operetta at the Gaiety.
I wish I could write tunes like Strauss.
Скопировать
Разве я говорил что-нибудь о ревю?
Нет, мы поставим оперетту.
Классическую, грандиозную!
Have I said that I want to put on a revue?
No! We'll play an operetta!
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
Скопировать
Но я очень музыкален.
Помню, в 1909-м, в Хельсинки я пел в оперетте целых семь партий!
Успешно ли?
But I'm musical through and through.
When I was in Helsingfors, 1909, I did operetta 7 great parts!
But was that successful?
Скопировать
Стефан...
Захочет ли публика видеть тебя, ...великого Стефана Анкера, в оперетте?
- Конечно.
Stefan...
Do you think the audience would want to see you, the great Stefan Anker, as an operetta star?
Yes, of course.
Скопировать
Великим тоже нужен отдых.
Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме.
Но дураки не видят этого.
One should rest one's talents every now and then.
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies.
But the idiots don't see that.
Скопировать
Но дураки не видят этого.
Не слишком ли стара эта оперетта?
Стара?
But the idiots don't see that.
Isn't "Fair Helena" rather old hat?
Indeed.
Скопировать
Ни за что!
Карл-Гуго в оперетте?
В его-то годы?
Never!
Karl-Hugo in an operetta?
At his age...
Скопировать
Как и ты.
Если будешь играть в опереттах я с тобой разведусь.
- Но, милая... - Нет, нет и нет!
So are you.
If you're performing in an operetta, I don't want to be married to you anymore.
Oh, dear.
Скопировать
Появишься на сцене с этим носом и я уйду из зала.
Шарлотта, но ведь это оперетта...
В ней все чуть-чуть преувеличено.
If you go on stage with that nose, Karl-Hugo, I won't be in the audience.
Dear Charlotte, it's an operetta.
It's supposed to be a little exaggerated.
Скопировать
Да так...
Не нравится мне бегать по сцене в оперетте, - скучно.
Как говорит мой папочка, гениям тоже нужен отдых.
Why so dour? Nothing in particular.
I don't like running in and out as an operetta greek.
Not much fun. As dad says, it can be useful to rest one's talents.
Скопировать
Нам это никак не помешает.
"Вечер оперетты в Королевском театре"
- Доброе утро.
Darling, we won't have to get in each other's way.
"Entertaining night at The Royal Theater"
- Good morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оперетта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оперетта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение