Перевод "изображать" на английский
Произношение изображать
изображать – 30 результатов перевода
Достаточно близко.
А ты... изображай оскорбленную невинность после каждой моей фразы.
К вашему сведению, это несмываемый маркер?
That's close enough.
And you... get morally outraged at everything I say.
That's permanent marker, you know?
Скопировать
Поверь мне...
У них есть человек около города, и он изображает из себя штаб.
Эти штуки настоящие?
Trust me.
They've got somebody on the edge of town pretending to be their headquarters.
- Is any of this real?
Скопировать
Но... скучные будни стали чуть веселей.
Веселая Дзюри в школе, упорно учащаяся Дзюри дома с мамой, неунывающая Дзюри, которую я изображаю для
Я играла все мои роли идеально.
But... boring everyday became a tad more fun.
Funny Juri in school, hard working Juri at home with mom, cheerful Juri I show to my dad...
I played all my roles perfectly.
Скопировать
А?
Он изображает водителя автобуса?
O, да, чувачок.
Huh?
Is he doing the busdriver?
Oh, yeah, dude.
Скопировать
Хорошо.
Журналы, сериалы и кинофильмы изображают женщин как тощих, высоких богинь.
Но, оглянитесь.
So, what I want to engage us in today is a hardcore discussion about women's problems and issues and situations.
Magazines and TV shows and movies portray women as skinny, tall goddesses.
Well, look around.
Скопировать
Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Изображает недотрогу. Это мило.
Идем.
you know there are limits to what i'll do,right?
aw,he's playing hard-to-get. that's cute.
come on.
Скопировать
Что вы от меня хотите?
Хотим обдурить полицию этой фичей с близнецами, повторим ограбление, пока один из вас будет изображать
Преступление?
What do you want me to do?
We wanna confuse the police with this identical twin thing, restage the robbery on the chemist with one of you in custody as Paddy.
Crime?
Скопировать
Христос на... велосипеде!
я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать
А теперь, я тебя выручаю, а тут такая глупистика...
Christ on a... bike!
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you.
Now, there's doing you a favour and there's total stupidity.
Скопировать
...5, 6, 7, 8.
Изображай твоих любымых комедиантов перед своим классом.
Начни движение "счастливого любовного заклинания" в своем классе используя розовый лак для ногтей.
...5, 6, 7, 8.
Impersonate your favorite comedians and perform in your classroom.
Start a trend of "good luck charm for love" in your class by using pink nails.
Скопировать
Ты говоришь, она украла ребенка?
Марта, не изображай потрясение.
От этого лицо кажется толстым.
Are you saying she stole the baby?
Don't look shocked, Martha.
It makes your face look fat.
Скопировать
Ты не моя мать
Я сказал, что обойдусь Хватит изображать мать, иди домой.
Хотела бы я, чтобы все было так просто, для твоей же пользы .
You are not my mother.
I told you that I am fine. Stop acting like my mother and go home.
I wish it were that easy, Zachary, for your sake.
Скопировать
Да.
Можете не изображать из себя безутешную вдову...
Вы ведь девушка Уистлера?
Yeah.
You know,uh,you could lose the whole grieving widow thing.
You're whistler's girl,right?
Скопировать
Вы великий художник
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
You're a great painter.
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
Скопировать
Почему вьl приехали за мной к телефону автомату?
Хватит изображать безразличие и расскажите мне все, что вам известно.
Я плохо разбираюсь в оружии, поэтому могу случайно вьlстрелить.
Why did you come with me to the phone box?
Enough to portray indifference and tell me what you know.
I'm not good in the arms, so I accidentally shot.
Скопировать
Думаю, видеть гору Фудзи как произведение искусства – очень сложно.
Хотя даже японцев легко захватывает эта прекрасная гора, Живописных работ, изображающих ее, очень мало
Чем более известны художники, тем меньше они хотят написать Фудзи.
I think it's very hard to see Fuji as a piece of art.
Even though Japanese are easily captured by this pure mountain- there aren't many Fuji paintings.
The more famous artists are, the less they want to paint Fuji.
Скопировать
Затем, на...
"Папа, ты всю дорогу собираешься изображать Джеймса Мейсона?"
(Крики и аплодисменты)
"Then on the..."
"Dad, are you gonna do this James Mason impression all the time?"
(Whooping and applause)
Скопировать
Побереги энергию, Шерри.
Не стоит изображать удивление.
Я уволил ее.
Save your energy, Sherry.
No need to act surprised.
I fired her.
Скопировать
Это моя работа.
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину?
Виски, неразбавленное, много.
It's my job.
Don't you get tired of the femme fatale act?
Whiskey, straight. Lots of it.
Скопировать
Поверь мне, оценки сейчас меня совсем не занимают.
Можешь прекратить изображать беспечность. Я знаю, что это сводит тебя с ума.
На самом деле меня кое-что другое сводит с ума.
Grades are not on my mind right now.
You can stop with the nonchalant attitude. I know it's driving you crazy.
Something else is driving me crazy.
Скопировать
Хотя порой, когда я веду машину в темноте, как сейчас, меня тянет выехать на встречную полосу...
Нет, не изображай Дуэйна из "Энни Холл"!
Я вижу пламя, я чувствую дым...
Although sometimes, when I'm driving and it's dark like this, I get the sudden urge to turn the wheel into oncoming traffic.
No, do not do Duane from "Annie Hall!"
I can see the flames, I can smell the smoke...
Скопировать
Когда я на сцене, люди верят, что я Дивина Девор.
И не потому, что я так прекрасно изображаю женщину, а потому, что им этого хочется.
Но какое это имеет отношение к тому, отец ли вы мне, и к тому, что моя мать лгала мне?
WHEN I'M ON STAGE, PEOPLE BELIEVE I'M DIVINA DEVORE.
NOT BECAUSE I'M A GREAT FEMALE IMPERSONATOR, BUT BECAUSE THEY WANT TO.
WHAT DOES IT HAVE TO DO WITH WHETHER YOU'RE MY FATHER, O-OR IF MY MOTHER LIED TO ME?
Скопировать
Привет, Висконсин.
Это так ты изображаешь Аэросмит?
У тебя выходит ужасно.
Hello, Wisconsin.
That was your Aerosmith?
You're bad at that.
Скопировать
Ева сделала большую часть декораций к фильму "Колодец, маятник и надежда".
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Eva did a lot of work as a painter on The Pendulum, the Pit and Hope.
She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
Скопировать
В школе ты был дохляком.
А потом раздобыл себе пушку, майку в обтяжку... и изображаешь крутого парня.
Больше никогда не смей говорить про грудь моей мамы.
You grew up a malnourished high-school softie.
Got your gun, little tight T-shirt and became a overcompensating tough guy.
That is the last time you will ever refer to my mother's titties.
Скопировать
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
Не надо изображать суперзлодея.
У нас здесь мало времени.
It amazes me that a race as backward as yours is attempting interstellar travel.
Spare me the supervillain riff.
We're on the clock here.
Скопировать
Предполагалось, что я отойду в сторону и позволю этому случиться?
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
I'm supposed to sit back and let that happen?
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
Скопировать
- Заткнись!
- Я хоть не изображаю золотистого ретривера в надежде, что в один прекрасный день она спохватится и падет
Если она не хочет быть со мной - отлично.
- Shut up.
- I'm not playing Golden Retriever, hoping one day she'll turn around and fall in my arms.
If she doesn't wanna be with me, then fine.
Скопировать
А неплохо – купаться в нём можно было бы.
Слушайте, мне очень жаль, что вам пришлось изображать наших кавалеров.
Но Линетт настояла на том, чтобы мы с Мелани не привлекали к себе внимания.
NOT BAD... FOR A DOUCHE.
[ Chuckling ] LOOK, I'M SORRY TO MAKE YOU PRETEND TO BE OUR DATES BUT...
LYNNETTE INSISTED MEL AND I NOT DRAW AT- TENTION TO OURSELVES.
Скопировать
Все что я хотела – это выручить Хлою, а теперь чувствую, что все угробила.
Похоже, вот что получаешь, когда пытаешься изображать героя.
Знакомое чувство.
All I wanted to do is help Chloe, and now I feel like I've screwed up everything.
Guess that's what you get when you try to be a hero.
I know the feeling.
Скопировать
Да, папочка, мы укладываемся в расписание.
Лекс изображает из себя непробиваемого, но я уверена, что смогу его убедить.
Пока, папочка.
Yes, Daddy, we're on schedule.
Lex is playing hard to get, but I'm sure I can make him come around.
Bye, Daddy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изображать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изображать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение