Перевод "в наше время" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
нашеsew
времяtense time times
Произношение в наше время

в наше время – 30 результатов перевода

Ну а потом, настало мое время поработать с Ти Боуном Уокером.
В наше время - моё и Пола, она была одной из лучших в блюзе, потому что они играли и блюз и джаз, а это
После этого я занялся альбомом, который так и не вышел, но на одну мою вещь сделали кавер и выпустили.
After that was done came my time with T Bone Walker.
Well the band was fantastic during Paul's time my time it was one of a kind in the blues because they played blues and jazz that was sophisticated.
After that I started doing an album that never got released but an album from which one song was covered and released.
Скопировать
Лжец.
[говорит по-японски] Мы должны телепортироваться в наше время!
Я не могу
Liar.
[speaking Japanese]
I can't
Скопировать
Эта тощая святоша.
В наше время важнее то, что у мужика есть. Характер, индивидуальность. Улавливаешь?
А также большой член!
That hollow saint!
nowadays what is important in a man is that he has... character and personality... you understand?
As well as a big dick!
Скопировать
А стал Якуза, потому что был плохой.
Сила в поединках в наше время ничего не означает.
Лучше использовать свою головку.
Became a yakuza, because I was bad.
Being strong in fights doesn't mean anything nowadays.
Better use your head.
Скопировать
Вот распечатка оказанных вам услуг.
А нирвана в наше время удовольствие недешёвое.
Пожалуй, оно того стоило.
Ah.
Oh. Nirvana ain't cheap. Well...
Well, it's worth it, I suppose.
Скопировать
О, кто-то тут хочет подзаработать, а?
Как ты можешь курить в наше время?
Ты что, ту рекламу не видел?
Oh, one really does have a stick up one's ass, doesn't one?
How can you smoke in this day and age?
Have you not seen that ad? Huh?
Скопировать
Невозможно защититься от каждого безумца, который хочет покончить с собой.
В наше время атаковать могут любого члена королевской семьи.
- И мы выжили в них.
Get out! Jacarutu!
It's impossible to guard against every madman willing to suicide himself.
We try to limit Alia's public appearances. Are we sure she was the target?
Скопировать
Боюсь, что он может взорваться.
Но кто может позволить себе летать в наше время?
Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва.
... butI refuse.I'mafraid it's going to explode.
But who can afford to fly these days?
But then my sister Marjorie called and said she had these frequent-flier miles... ... andshecouldn'tuse them because of her sciatic nerve.
Скопировать
Они были очень могущественны.
Только оказались не нужны в наше время.
Деда! Деда!
They were very powerful, weren't they.
They were no use in the new era.
Grandpa!
Скопировать
- Идея?
А вот в наше время у нас не было всяческого цифрового оружия, как у вас.
Нам все также приходилось убивать друг друга самым обычным способом.
- An idea?
Back in my day, we didn't have your fancy all-digital weapons.
We still managed to kill each other just fine.
Скопировать
Хм...нет.
Как жаль что в наше время разучились верить.
Ну хорошо.
Uh... no.
Isn't it a pity we live in such skeptical times?
Oh, all right.
Скопировать
Это его выбор, а не мой.
По Красной дороге в наши времена трудно идти, внук.
Братья, вы едете на Собрание Всех народов?
Do not speak like that of your own father.
I don't know my father no more.
His choice, not mine. The Red Road is hard to travel in these times, grandson.
Скопировать
- Молодое поколение не знает, как себя вести.
- Вот в наше время...
- И охрана...
- The young generation doesn't know how to manage.
- Oh, while in our time...
- And the security service is...
Скопировать
Почему я надеюсь получить священные книги?
Люди в наше время пойманы в ловушку страданий.
И чтобы это изменить, мы идем поклониться Танскому императору и обсудить этот очень сложный вопрос.
Why am I going to get the scripture?
Because men nowadays are trapped in misery.
In order to achieve this goal, we are going to appear before the Tang emperor and discuss this very complicated matter.
Скопировать
После того, как Вы его прикончите, не приближайтесь к моему месту.
В наше время вам прийдётся убивать даже своих братьев Якуза.
Иди вперёд.
After you ice him, stay away from my place.
You have to kill even your (yakuza) brother at times.
Go ahead.
Скопировать
- Идея?
А вот в наше время у нас не было всяческого цифрового оружия, как у вас.
Нам все также приходилось убивать друг друга самым обычным способом.
An idea?
Back in my day, we didn't have your fancy all-Digital weapons.
We still managed to kill each other just fine.
Скопировать
Он меня ненавидит за то, что я говорю, но я думаю, так оно и есть.
В наше время вам нужно быть очень осторожными.
Это точно.
He hates me saying it, but I think it's true.
You have to be so careful these days.
You sure do.
Скопировать
Знаешь, из такого пистолета стрелял Джеймс Бонд.
В наше время небезопасно.
-Бродить по улице.
- Are you serious? It doesn't have to be a bad crime.
- I should commit a crime?
- You're asking to get out of it, right?
Скопировать
Знаешь, из такого пистолета стрелял Джеймс Бонд.
В наше время небезопасно.
- Бродить по улице.
What's that, Walther PPK? That's a nice piece.
That's the same gun James Bond uses.
You know that? Really?
Скопировать
Проклятые деньги
Приятно пренебрегать деньгами, но девушка в наше время должна позаботиться о себе.
- Поедем к Лотти поужинаем вместе.
Bloody money.
It's all very well to look down on money, but a girl's got to look after herself these days.
Come and dine with me at Lottie's. Ginger wouldn't understand.
Скопировать
Моя кухня не туалет. Хорошо?
Малыш, в наше время о лобковых волосах никто и не задумывался.
Женщины, они никогда не жаловались, когда опускались к этому месту.
My kitchen is not a toilet.
Boy, pubic hair was just not an issue when I was dating.
The ladies, uh, never complained when they were... you know, down in that general area.
Скопировать
Да.
Ни один ребёнок не стал бы с ней играть в наше время.
А?
Yeah
No kids would play with it nowadays
What?
Скопировать
А что с нашей проблемой, мистер Спок?
Есть идеи, как нас вернуть в наше время?
Есть теория.
What about our problem, Mr. Spock?
Any ideas on how to get us back to our own time?
A theory.
Скопировать
Но у китайского императора их было 1000.
В наше время в западном мире у одного мужа бывает одна жена.
Но в древние времена у них были... другие порядки.
But the Emperor of China had 1,000 of them.
OK, like nowadays, in the West, they have one husband for one wife.
But in the olden-time cultures they had, you know, different... different rules.
Скопировать
Да. Может, покажешь? Похвастаешься?
- В наше время ничего невозможно утаить. - А что ты стесняешься?
Раз уж провернул такое классное дельце, поделись радостью с друзьями.
- Y-You want to show it to me?
- Can't keep anything a secret these days.
You got the work done, you might as well let people see it.
Скопировать
Скажи Слэйду что если ему это нужно то пусть забирает лично!
Потрясающе, до чего же дошли высокие технологии в наше время.
С тебя должок. С тебя дол...
Tell Slade if he wants this, he can come get it himself!
Amazing what you can do with computers these days.
You owe me big time, you owe me big-
Скопировать
- И она не стеснительна.
Многие женщины в наше время стесняются своего тела, но не она.
- Как ты это сделала?
And she's not self-conscious.
So many women hide their bodies these days, but not her.
- How did you get that?
Скопировать
Дорогой, не говори так.
В наше время никто не верит в чудеса.
Это редакция газеты или салун?
Don't try to tell it, darling.
Nobody believes in miracles nowadays.
What is this? A newspaper office or a saloon?
Скопировать
- Нет-нет.
Я не думала, что в наше время много убийств, чтобы расследование стало привлекательным для молодого человека
Оно возбуждает мое любопытство.
Not at all.
I didn't think there were enough murders these days... to make detecting very attractive to a young man.
I stir up trouble on the side.
Скопировать
- Я думаю...
Знаете, в наше время лишняя осторожность не повредит.
Думаю, никто не придумал бы более логичного об'яснения... почему он отказался подчиниться патрульной лодке.
- I do not think...
You know, you can't be too careful these days.
I do not think anybody could give a more logical explanation... for refusing to obey the challenge of our patrol boat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в наше время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в наше время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение