Перевод "мне всё равно" на английский
Произношение мне всё равно
мне всё равно – 30 результатов перевода
- Она думает, что да
- Мне все равно
Мне на все наплевать, когда я смотрю кино.
- She thinks so.
- I don't care what you say.
I don't mind at all when I'm watching.
Скопировать
Нет, поступайте, как хотите.
Мне все равно.
- Джероламо!
No, do as you wish.
I don't care.
- Gerolamo!
Скопировать
- Я ухожу
- Что до меня, мне все равно с кем!
Эй!
- I'll go!
- Me too. Everyone is okay for me!
Stop!
Скопировать
Я самая старшая из всех.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Я серьезно.
I'm the oldest of these girls.
I don't care what happens to me.
I'm serious.
Скопировать
- ...только проездом.
- Мне все равно, кто он.
Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного.
- passin' through...
- If it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
I want that officer given a free hand.
Скопировать
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Мне всё равно.
Джинбеи...
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
I don't care.
Mr. Jinbei...
Скопировать
Мне косить под дурака пришлось.
К чертям, мне всё равно. - Подай шапку.
- Befehl ist befehl. - Чего сказал?
Why must I play a fool here? I don't care.
Give me that cap.
What did you say?
Скопировать
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
Скопировать
Если хочешь, давай останемся.
Hет, завтра мь* уедем, мне все равно надо возвращаться.
До свидания.
We can stay another week if you'd like.
No, we'll leave tomorrow.
See you.
Скопировать
Я свободен.
Мне всё равно, куда вы пойдёте.
Ну?
I am free.
It doesn't matter where you go.
So?
Скопировать
Но у меня ни гроша за душой.
Мне все равно.
Я же тебя люблю.
But I haven't got a copper in my pockets.
I don't care.
I love you.
Скопировать
Принцесса ведь злюка, отвратительная девчонка.
Мне все равно.
Я ее люблю.
Your Princess is a spoiled brat, a hellcat.
I don't care.
I'm crazy about her.
Скопировать
Люди всегда думают, что это очень плохая профессия.
Но мне все равно - мы хорошие девочки.
Увидимся, Нанами.
People always think it's a very bad job.
But I don't care about that. We're good girls.
See you again, Nanami.
Скопировать
Охрана.
-Я никого не знаю, мне все равно.
Тогда мы вам предложим кого-нибудь.
I've nothing more to say.
Have you chosen a lawyer?
I don't know any, and it doesn't matter anyway. Then we'll assign you one.
Скопировать
Я хочу, чтобы их на корабле не было.
Мне все равно, если для этого понадобится весь экипаж.
Им и техника нравится.
I want these things off the ship.
I don't care if it takes every man, I want them off the ship.
Aye, they're into the machinery, all right.
Скопировать
Так, ваша подача.
Мне всё равно.
Мне просто всё равно.
Okay, you serve.
I don't mind.
I just don't mind.
Скопировать
Но сейчас это слишком тяжело для тебя.
Мне все равно.
В любом случае у меня есть своя лодка.
But it's too heavy for you now.
I don't care.
I've got a boat of my own anyway.
Скопировать
Он... он отвел меня в отдельную комнату, где мы остались вдвоем.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
He... took me into a separate room where we were alone.
He told me that it was no use to repeat my story because no one would believe me.
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
Скопировать
Я хочу развлекать солдат.
Действительно хочу и мне все равно, заплатите вы или нет.
Я просто должен сделать это.
I wanna entertain the soldiers.
Really, I do, and I don't care whether you pay me or not.
I've just gotta do this.
Скопировать
Ничего.
Мне все равно.
Боже, как я рад.
Never mind.
I don't care.
Gee, it's good to see you.
Скопировать
Никто и никогда. Вы мне...
Мне все равно, что он натворил.
Вы...
- No one loves him like I do.
No one!
- Is it you?
Скопировать
Сама же хотела поехать с ними.
Ладно, мне все равно.
Ты идешь?
You wanted them to come over.
I don't really care.
Are you coming?
Скопировать
Откуда мне взять 50 000 лир?
Теперь мне все равно.
30.
How could I find 50,000 lire?
I don't care anymore.
30... 40... and with these ones, 50. Here's your 50,000 lire.
Скопировать
-Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Пусть меня судят Мне все равно.
Но если вы судите короля, то выслушайте его защитника.
Sir Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put to trial.
You can't condemn my king without listening to what I've got to say!
Enough! - This is too much!
Скопировать
Два Тебе мало?
Мне все равно, ты же знаешь но если это надо будет предложить этим сеньорам...
Не волнуйся, Они не обидятся
Isn't that enough?
I don't care personally, but if I am to invite my friends...
Don't worry... it will be enough.
Скопировать
- Иоланда, понимаешь... .. - Так я уже учусь, дон Карлос
Как Вам удобно, Мне все равно Это учителя. Так как я сам по себе...
Да, но в твоем возрасте так жить, Бездельничая.
I work hard.
As you like... but my professors...
You're too old to have fun... or go to school...
Скопировать
Ты не имеешь права!
А мне все равно.
Послушай, Батистен.
You can't say that.
Still, I don't give a damn.
Look...
Скопировать
Выставить человека дураком можно только при свидетелях.
- Мне все равно.
- Что у тебя с волосами?
- It was only the 2 of us. Ridicule starts with a third person.
I don't care.
- What did you do with your hair?
Скопировать
Вот вопрос, верит ли Он в меня?
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
The question is: Does God believe in me?
I wouldn't care if your maternal grandfather turned out to be a Turk.
But if I ever found out that you didn't believe in God I think I would commit suicide.
Скопировать
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
- Вообще-то мне всё равно.
- Да, я вижу...
What are you justified because of his brilliant mind.
- Voobshche I do not care.
- Yes, I see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мне всё равно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мне всё равно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
