Перевод "мне не интересно" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
интересноinterestingly it is interesting
Произношение мне не интересно

мне не интересно – 30 результатов перевода

Ты обвиняешь меня?
Мне не интересны твои отговорки, уйдём от сюда
Как Вы можете быть так несправедливы?
You want to drive me away?
If you don't go, let's go
How can you treat her like this?
Скопировать
- Нет, уйду.
Ваши истории мне не интересны!"
- Интересны!
- But yes, I will.
- "Goodbye my dear Juliette, all your stories don't interest me."
- But yes.
Скопировать
Венера - богиня любви
- Мне не интересно
- Но это нужно знать!
Venus, the goddess of love.
That doesn't interest me.
- But one needs to know it!
Скопировать
И никто другой.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал.
Какой смысл?
No one is.
Go back, tell them I was not interested, I wouldn't even listen.
What's the point?
Скопировать
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
- Ну, мне не интересно.
- Ну ты, вероятно, маленький пуританин. как и все остальные здесь.
In the circumstances, I thought you'd be interested.
Well, I'm not.
You're probably a little puritan, like the rest of these people.
Скопировать
Это тяжкая правда.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
И к завтрашнему вечеру мне нужно придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления очень рассердится... на меня.
Mitchell: 23.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?
Скопировать
Небольшой толчок и он упадет.
Нет, мне не интересно.
Позволь я объясню тебе.
A little push and he will fall
No, I'm not interested.
Let me at least explain it to you.
Скопировать
- Да, это правда. Немножко... тяжела.
Мне не интересна мать твоей подруги.
Это тяжкая правда.
I'll hurry.
Yes, ladies and gentlemen, it's still Turner: 85;
Mitchell: 23.
Скопировать
А, Вы знаете моё имя, значит Вы слышали обо мне.
Вы ошибаетесь, я знаю только Ваше имя, и мне не интересно знать, кто Вы такой.
Алекс.
Ah, you know my name, that means you have heard of me.
You are wrong,I only know your name, and I am not interested in knowing you.
Alex.
Скопировать
- Ты не куришь?
- Нет, мне не интересна марихуана...
- ...но поможет тебе.
Don't you smoke it?
-No, I'm not interested in marijuana...
But it helps you. -How?
Скопировать
Милли говорит...
Мне не интересно! Она хочет чтобы ты... Не интересно!
Ну извинии...
-I'm not interested.
She wants you to...
- Not interested. -Sorry.
Скопировать
Кто-то нанял их.
Мне не интересно, что для тебя очевидно. Мне интересно, что ты знаешь.
Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
I'm interested in what you know.
What we don't know is why they wanted to bug Democratic Headquarters.
Whether they were working for themselves... or other individuals or other organizations.
Скопировать
Я не понимаю.
Мне не интересны оправдания.
Ты клингонский воин, или алверианский навозный жук?
I don't understand.
I am not interested in excuses.
Are you a Klingon warrior or an Alverian dung beetle?
Скопировать
Её зовут Шэрон, рост 170 см.
- Роз, мне не интересно.
- Но она такой замечательный человек.
Her name is Sharon. She's 5'7".
- Oh, Roz, I'm not interested.
- But she's an incredible person.
Скопировать
A, давайте угадаю. Вы использовали свой генетически улучшенный мозг, чтобы вычислить наши шансы на выживание.
На самом деле мне не интересно, доктор.
С тех пор, как всем стало известно, что вы генетически модифицированы, вы использовали каждую возможность, чтобы покрасоваться.
So you've used your genetically enhanced brain to calculate our chances for survival.
I simply started with a binomial... I'm really not interested, Doctor.
Since we learned that you're genetically engineered you've shown off.
Скопировать
Я никогда не благодарил вас за это.
Мне не интересна ваша благодарность.
Я и не сомневался.
And I never thanked you for that.
I have no interest in your thanks.
I did not think that you would.
Скопировать
Люк сказал, страдания и раскаяние...
Мне не интересно, что говорил Люк
и тебе следует забыть все, что он тебе говорил
Luc said suffering and remorse...
I'm not interested in what Luc said.
And you should forget everything he told you.
Скопировать
Если ты не можешь поладить со мной, возможно, ты не поладишь и с любым другим меняющимся.
Просто запомни - одноформы мне не интересны, даже если они мои друзья.
Не думаю, что тебе стоит волноваться из-за перенасыщенного графика общения.
If you can't get along with me, you may not get along with any other changeling.
Just remember, I have no interest in mono-forms, even if they are your friends.
I don't think you have to worry about an overcrowded social schedule.
Скопировать
Он боится, что я претендую на его место?
Мне не интересна политика.
Я солдат.
Is he afraid I'll challenge his position?
I have no interest in politics.
I'm a soldier.
Скопировать
Я тебя понимаю, но я директор этой радиостанции, и я отвечаю за все.
Мне не интересно, что от тебя ушла девушка!
Никому это не интересно!
As Station Manager I am responsible for what you play.
I don't care about your break-up or your contest.
No one does.
Скопировать
790-й, ты был на полу, ты наверняка видел.
Мне не интересно наблюдать за этим, женщина, владеющая всем моим вниманием.
Твидл не заслуживает ни какой помощи от меня.
790? You were on the floor. You could have seen it!
I had no interest in seeing it, woman who commands all of my attention.
Tweedle deserved no assistance from me!
Скопировать
Фрэнк Харрис "Жизнь Оскара Уайльда".
Мне не интересно про Оскара Уайльда.
Но это же предательство!
The life of Oscar Wilde...
I'm not interested in Oscar Wilde.
Blasphemy!
Скопировать
Некоторым нравятся автогонки, некоторые грабят аптеки, а некоторые просто любят поесть.
Мне не интересно подобное.
Но какая у меня цель в жизни?
Some like to drag race, some rob drugstores, some just like to eat
I am not interested in things like that
But what is my purpose in life?
Скопировать
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
Мне не интересны отношения из искусственных шуток и фальшивых улыбок.
Ты никогда, никогда не должна притворяться со мной.
We've had-- in the past, we've had our share of tiffs... but I truly believe it's because you misunderstand me.
I am not interested in a relationship of artificial pleasantries and phony smiles.
You never ever have to pretend with me.
Скопировать
Один из моих официантов бросил меня, потому что он просто слабак, чья душа полна страха и стыда.
Мне не интересна история вашей жизни.
Я просто хочу свой кусок мяса.
One of my waiters bailed on me because he has a weak constitution and is filled with fear and shame.
I don't think I asked for your life story.
I just want a piece of meat.
Скопировать
Мы останемся здесь.
Послушай, я говорил тебе снова и снова... ты мне не интересна и у тебя нет шансов.
И всё же ты продолжаешь считать, что ты мне интересна и у тебя есть шанс.
We can stay in.
No, Jackie. Look, I told you, again and again... I have no interest in you, and you don't have a chance.
And yet, you keep thinking that I have interest in you, and you have a chance.
Скопировать
Сейчас я позвоню D.A., и мы эксгумируем Кейса.
Лейтенант, мне не интересно, кто позвонил Вам.
Или Вы расследуете дело как следует или думаете над ранним уходом на пенсию.
I'm gonna call the D.A., and we're gonna dig Keyes up.
Lieutenant, I don't care who called you.
Either you investigate a case properly or you consider an early retirement.
Скопировать
Это будет кусок мусора.
Мне не интересно.
Ладно.
It's going to be a piece of garbage.
I'm not interested.
All right.
Скопировать
Оставь это.
Мне не интересно.
- Я думал, у нас сделка?
Keep them.
I'm not interested.
-I thought we had a deal?
Скопировать
Правило, которое я сформулировал, звучит так: мне надоело злословить над миром.
Это мне не интересно.
Как же Вы смогли написать на одну и ту же тему свыше 15 книг?
The line that i formulated for myself was: "I got bored to slander the universe"
And... I stopped caring.
But how could you write on the same theme on over 15 volumes?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мне не интересно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мне не интересно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение