Перевод "министерство строительства" на английский
Произношение министерство строительства
министерство строительства – 32 результата перевода
- Это я вас спрашиваю, мистер ...
Джозеф Релофс, геодезист из Министерства строительства общественных сооружений.
Бенджамин Ролус, мэр города Хамелен, владелец этой земли.
- I should ask you that, Mr...
Jozef Roelofs, surveyor with the Ministry of Public Works.
Benjamin Rolus, mayor of Hamelen, owner of this estate.
Скопировать
- Так не выйдет.
При 25% начинает поступать дополнительное финансирование из министерства строительства и городского развития
Если это объединить с дополнительными мерами по сокращению расходов...
- That's not viable.
25 triggers additional funding from HUD.
That coupled with additional cost-cutting measures...
Скопировать
- Что ж, разве это не было умно для нее?
Дональд Моралес, являющийся представителем Министерства жилищного строительства и городского развития
Теперь осталось рассказать президенту.
- Well, wasn't that clever of her?
Donald Morales, the spokesman for Housing and Urban Development who's wishing he hadn't gotten out of bed that morning confirms what happened.
Now there's telling the president.
Скопировать
- Это я вас спрашиваю, мистер ...
Джозеф Релофс, геодезист из Министерства строительства общественных сооружений.
Бенджамин Ролус, мэр города Хамелен, владелец этой земли.
- I should ask you that, Mr...
Jozef Roelofs, surveyor with the Ministry of Public Works.
Benjamin Rolus, mayor of Hamelen, owner of this estate.
Скопировать
Мы благодарим нашего синоптика Тома Джитера.
И, наконец, согласно докладу министерства жилищного строительства и городского хозяйства в стране сохраняется
В прошлом году средний доход белой семьи составил $50,622.
Thank you to our News 60 weather expert Tom Jeter.
And finally, according to a report by the Department of Housing and Urban Development, racial disparities in income,education and home ownership persist and by most measurements are even growing.
Last year the median income for white households was $50,622.
Скопировать
Пострадавшие от бомбежки в Ротерхайте.
Мистер Тодд готовит петицию в министерство жилищного строительства, чтобы их отправили куда-нибудь еще
Разве им не нужна крыша над головой, как и всем остальным?
Those bombed-out families from Rotherhithe?
Mr Todd's getting a petition for the Ministry of Housing, get them sent somewhere else.
They need a roof over their heads like anyone else, don't they?
Скопировать
- Так не выйдет.
При 25% начинает поступать дополнительное финансирование из министерства строительства и городского развития
Если это объединить с дополнительными мерами по сокращению расходов...
- That's not viable.
25 triggers additional funding from HUD.
That coupled with additional cost-cutting measures...
Скопировать
Дело в том, что никто не виноват.
Хепанца вели строительство в соответствии с стандартами строительства, предложенными Министерством промышленности
Что не сработало при землетрясении в 7.3 балла.
Well, here's the thing: It didn't.
Hepanza was compliant with Indian Ministry of Industrial Protocol standards requiring tanks to sustain magnitude 7.0 quakes.
Which does no one any good when a 7.3 hits.
Скопировать
Хороша ли она?
Возможно нет, учитывая всё то дерьмо которое спёрли Советы для строительства атомной бомбы, но пока президент
Мы можете дать мне доступ к проекту?
I have no idea.
Probably not, given all the shit the Soviets have stolen... going back to the atom bomb... but until the president puts the Pentagon under the control of the Justice Department...
Can't you get me the code-word clearance to get me into the project? No. Can't the president?
Скопировать
Прием. У него что, совсем мозгов нет?
Там такое строительство развернулось.
Голубые и пудели так и шныряют.
Tell him to get stuffed.
What about all the buildings going up around the place?
Already there are queers and poodles in the area.
Скопировать
Да и этих самых тоже.
Это министерство внутренних дел, здесь всегда охрана.
Ага!
Yes. And these.
But that's the Ministry of the Interior.
It's always guarded.
Скопировать
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными органами или же по специальному указанию министерства
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
Yes, that's why I say that this application does not ...
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
I just need ...
Скопировать
И каждый требует скорее! А мы, между прочим, не железные!
Кстати, что Вам сказали в министерстве?
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
30 said soon ...
Instead, the partner comes with ... You have not made the complaint case in the Ministry, no?
- No, I did not say anything ...
Скопировать
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Думаю за сегодня всё и закончите.
- No, I did not say anything ...
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
It is not to waste time, now it is here.
Скопировать
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Вы не против, если я буду к вам по имени обращаться?
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
I hope you don't mind me calling you by your first name.
Скопировать
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству
Станция, вот, что они строили!
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station. "
Station. That's when they built it?
Скопировать
Да, я... я знаю это.
Месье Начальник штаба, Министерства обороны... На тему нашего Шарли...
О, нет.
Yes, I... I know that.
Mr. Chief of Staff of the Defense Ministry, on the topic of our Charly...
Oh, no.
Скопировать
О, нет.
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Oh, no.
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
Скопировать
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
А с учётом такой возможности... Предусмотренной реформой... Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях...
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions...
Скопировать
Сержант Пирсон.
Приветствую вас от имени майора Риджли, ответственного за турне, и от имени министерства обороны
США.
I'm Sergeant Pearson.
On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, and on behalf of the United States Department of Defense,
I'd like to welcome you.
Скопировать
В том самолете Лола Ливингстон.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
- Мисс Ливингстон, я бы хотел...
Lola Livingston's on that plane.
Something happened on board last night that could be very embarrassing to the Defense Department.
- Miss Livingston, I want...
Скопировать
Вы хоть...
Вы хоть представляете, во что это обойдется министерству обороны?
Ну что ж, майор, я охотно за все уплачу.
Have you...
Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department?
Well, I'll be glad to pay for everything, Major Ridgley.
Скопировать
Здравствуйте, сэр.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев.
И налогоплательщики дома тоже думают о вас.
Good day, sir.
The Defense Department of the United States would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten.
And the taxpayers at home are thinking about you, too.
Скопировать
Ох, Гарри.
Министерство обороны США прислало к вам Великого Вули.
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
Oh, Harry.
The United States Defense Department brings to you the Great Wooley.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
Скопировать
- Здравоохранение. Точно?
Черт, я бы предпочел министерство иностранных дел.
Он бы тоже предпочел.
- National health.
- Not bad. Damn, I wish it had been foreign affairs.
Yes, he'd have preferred that too.
Скопировать
Окинава теперь как заграница?
Но именно там идёт строительство.
Я буду 3 года управлять бульдозером. Когда вернусь, то буду, как мастер, получать больше.
Okinawa... it seems so long ago.
I can't do anything about it; it's my job.
After 3 years, I can come back as a technician.
Скопировать
- Правда?
- Они даже пришлют делегата... от министерства культуры. Вот здесь все написано.
- Да, и вот пару счетов вам на подпись. - Снова? !
Certain?
Even a man from the museum here are the confirmations
I got invoices and mail
Скопировать
Я тоже очень рад, мадам.
Позвольте представить вам месье Бернара Ардана из министерства культуры. И мадам Бернар Ардан.
Друзья мои, представляю вам душу и сердце этого предприятия.
My pleasure, madam
I present you mr Dhon of the Ministery of Arts and his wife
You are the heart and soul of this undertaking
Скопировать
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
I am going to tell them the truth if the whole world conspires against it.
I am going to tell them the truth about their Ministry of Justice.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
Скопировать
- А кто умер?
- Приятель - Давний приятель из министерства
- Оставь мою визитную карточку
- Who died?
- An old friend from the Ministry...
Leave my card there.
Скопировать
Я набил руку, попал в струю.
У меня большие связи, я свой человек в Министерстве, в Ватикане.
Купил вот машину, есть квартира.
I'm lucky.
I've met the right people. I can even get into parliament and the Vatican.
I have a car, an apartment...
Скопировать
Очень важный день, помните?
Подготовка к встречи с Чемберсом в министерстве иностранных дел.
Вы надеялись, что убедите его передумать, пока не узнали спецслужбы.
A most important day. Remember?
About to meet Chambers, about to become late of the Foreign Office.
You hoped he'd change his mind before the big boys found out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов министерство строительства?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы министерство строительства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
