Перевод "represent" на русский
Произношение represent (рэпризэнт) :
ɹˌɛpɹɪzˈɛnt
рэпризэнт транскрипция – 30 результатов перевода
Many people's, no?
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Anyway, I need some of those lands.
Для многих людей, что ли?
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Все равно, мне нужно немного земли.
Скопировать
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
- Do you?
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
- Я видел их.
Скопировать
This was done to achieve the maximum conservation of our life-support capabilities, basically food and air.
The three hibernating crew members represent the survey team.
Their efforts won't be utilized until we approach Jupiter.
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи.
Члены экипажа в состоянии анабиоза представляют группу наблюдения.
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Скопировать
And who is Roly-Poly?
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir!
Oh sir, now there're new times, new customs.
- Ну, скажем, слоеный пирог
- Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Что вы говорите? Новые времена, новые обычаи
Скопировать
Proceed.
Who do you represent?
Who elected you?
Продолжайте.
Кого Вы представляете?
Кто Вас выбрал?
Скопировать
We accept that your Federation is benevolent at present, but the future is always in question.
Our dilithium crystals represent awesome power.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of total peace.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Скопировать
Yes.
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
Хорошо.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Скопировать
If it was up to me, I'd do something about them quickly.
That mob down there doesn't represent all of Poland.
I know, but that doesn't make it any easier.
Я бы у них быстро порядок навёл.
Та банда внизу - это еще не вся Польша.
Знаю, только мне от этого в целом не легче.
Скопировать
Good morning, applicants.
I represent the company, and I will supervise the testing.
As you know, these tests are designed mainly to reveal your individual qualities.
Доброе утро, синьоры.
Я - представитель компании. И я буду наблюдать за экзаменом.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Скопировать
So, what is it you want to know?
I represent Patrick Henry Society.
And we want to know if you are in favor... Or against integration.
Ладно, что вы хотите знать?
Видите ли, сэр, я представляю общество Патрика Генри.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
Скопировать
I'd like to volunteer.
You represent Earth's best then?
No, sir, I'm not.
Я доброволец.
Ты лучше всех представляешь Землю?
Нет, сэр.
Скопировать
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have.
Then he asked to represent himself, to be his own lawyer, and this the judge refused, too.
I have no more questions.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
- У меня больше нет вопросов.
Скопировать
What's this black section mean?
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby..
This black section means the disappearance... of Bobby, a black radical.
- А этот черный промежуток что означает?
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
Скопировать
it will give more.
indeed... which currently represent.
We have collected five hundred rubles.
- В лучшие времена дам больше.
Лучшие времена скоро наступят, впрочем к беспризорным детям это не относится.
Итого 500 рублей.
Скопировать
Unless you count the years?
which currently represent This has no connection.
But more or less? Thirty?
Некоторым образом. Простите за нескромность, сколько же Вам лет?
К науке, которую я представляю, это не имеет никакого отношения.
А все-таки?
Скопировать
We must have a new leader.
Another must represent the revolution immediately.
Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that await us.
Нам нужен новый лидер.
Тот, кто представит революцию немедленно. И кто же?
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Скопировать
What you got, lieutenant?
As you know, the blue flags represent the units that will be on duty by dark tonight.
- Double shifts and overtime.
Ну что у вас, лейтенант?
Голубыми флажками отмечены те подразделения, которые будут дежурить ночью.
-Двойная смена и сверхурочные.
Скопировать
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
But then, why are you?
I'm hoping you'll join us, represent us in the United States.
I'm beginning to understand this tournament thing, the whole set-up.
Но и впрямь, почему?
Я надеюсь, что вы станете нашим представителем в США.
Теперь я понимаю, зачем вам турнир, и вся эта обстановка.
Скопировать
Everyone comes back to childhood, when confronted by authority.
I represent power.
Straight!
Любой станет ребенком, особенно перед законной властью.
Я представляю власть.
Прямо!
Скопировать
The railroad has been blabbing their mouth about a big payload for weeks!
We represent the law!
Pike, is that you?
Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег!
- Мы представляем закон!
- Пайк, это ты?
Скопировать
!
You represent and, a petrol I can be!
Sorry!
!
вы и представляете, какой зажигательной я могт быть!
простите!
Скопировать
I am a respectable person!
Augusta, I represent the power!
You should be kissing the earth where I walk, you bitch!
Я - уважаемый человек!
Аугуста, я представитель власти!
Ты должна целовать землю, по которой я хожу, сучка!
Скопировать
Has Parliament approved this treaty? Parliament no longer truly represents the people of this nation, Sir Edward.
Cromwell, do you truly represent the people of this nation?
I represent the army, sir, and the army is the heart and conscience of the people.
- Парламент более не представляет интересы нашей страны.
А кого, мистер Кромвель, представляете вы? Я представляю армию, сир.
Армия - это сердце и разум народа.
Скопировать
And you, Mr. Cromwell, do you truly represent the people of this nation?
I represent the army, sir, and the army is the heart and conscience of the people.
So having failed to come to terms with Parliament, you would now negotiate with the king.
А кого, мистер Кромвель, представляете вы? Я представляю армию, сир.
Армия - это сердце и разум народа.
Итак, раз вам не удалось договориться с парламентом, ...вы пришли торговаться с королем.
Скопировать
For have the people elected you?
Has this House gone once to the people it purports to represent?
No, it has not!
Разве народ вас избрал?
Вы, которые утверждаете, что представляете его интересы, вы спрашивали народ?
Нет!
Скопировать
And I cannot imagine how you see Japanese beauty- or Japanese children.
They may well represent Japanese beauty.
But when I look at beautiful European children I understand how it was you discovered angels.
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
Красивые японские дети и для меня красивы, и можно сказать, что они воплощают японскую красоту.
Что касается европейских красивых детей, смотря на них, я понимаю, почему вы придумали ангелов.
Скопировать
Hello!
We represent the Appeals Sub-committee.
Quick off the mark
Алло! Алло!
Мы представляем Подкомитет по апелляциям.
Довольно скоро
Скопировать
But when you're pretty, when you're lovely - what a laugh!
You represent the lowest, most degraded and mindless type of beauty.
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
Но когда ты красива, когда ты привлекательна, ты меня смешишь, крошка.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Скопировать
Because its buoyant uncertainty on the observation had or had not been made by him to Stephen nor by Stephen to him.
What two temperaments individually represent?
The scientific, artistic.
Из-за своей колеблющейся неуверенности в том, что он не говорил этого Стивену ранее, или слышал от него.
Какие два темперамента они индивидуально представляли?
Научный, художественный.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов represent (рэпризэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы represent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпризэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
