Перевод "time-stops" на русский
Произношение time-stops (таймстопс) :
tˈaɪmstˈɒps
таймстопс транскрипция – 25 результатов перевода
And if it's real love one will recognise it
Time stops then, that's eternal
It must feel as if one had never waited at all
И если это настоящая любовь ты это поймешь
И тогда время останавливается, навечно
Чувствуешь, что никакого ожидания и не было вовсе
Скопировать
And I met mine, almost.
They say when you meet the love of your life, time stops. And that's true.
What they don't tell you is that once time starts again it moves extra fast to catch up.
Почти...
Говорят, когда встречаешь свою суженую, время замирает, и это правда.
Но все умалчивают о том, что потом оно пускается во весь опор, навёрстывая упущенное.
Скопировать
That's for sure.
But you now, you goes slowly but surely, takes your time, stops a bit, gets down, lights up a cigarette
- You mean, what's already gone.
Понятно.
Тише едешь - дальше будешь. Куда спешить? Отдохни, расслабься, покури сигарету, вспомни, что видел сегодня.
- В смысле, где уже проехали?
Скопировать
Already been six days since we came here.
Sometimes time stops just like that.
When you feel well?
Мы уже здесь 6 дней.
Иногда время замирает как сейчас.
Когда вам хорошо?
Скопировать
And one day, without even realising it, you find you're in love.
Time stops and it feels like the whole world's made for you two and you two alone.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
И однажды, даже не осознавая этого, вы обнаружите, что любите друг друга.
Время остановится, и будет казаться, что весь мир создан для вас двоих и только для вас.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Скопировать
A stopwatch?
So when you press down on the stem, not only does the watch stop, but all time stops.
Everything freezes and you can walk around and take anything you want from the stores and go into people's houses, even when they're there and spy on them.
Секундомер?
Короче, когда ты нажимаешь на кнопку, останавливаются не только часы, но и всё время.
Всё замирает и ты можешь гулять и брать всё, что ты хочешь из магазинов, заходить в дома людей, когда они там и следить за ними.
Скопировать
I forget the ninjas.
Time stops.
Pity.
Я забыл про ниндзя.
Все замерло.
Жаль.
Скопировать
And here, on the horizon, the light pulse goes flying up the side of the light cone, which is aligned along the event horizon itself.
This pulse never reaches us, so time stops from our perspective.
We see that frozen image of Rufus.
А здесь, на горизонте, вспышка идёт по одной из сторон светового конуса, которая в свою очередь идёт вдоль самого горизонта событий.
Вспышка никогда нас не достигнет, и с нашей точки зрения время остановится.
Мы увидим замершее изображение Руфуса.
Скопировать
But here's the wonderful thing - the same is true for the collapsing star itself.
See, from the perspective of an outside observer, time stops, so we'd never actually see the star collapse
How beautiful.
Но вот что чудесно: для коллапсирующей звезды всё точно так же.
Ведь с точки зрения стороннего наблюдателя время останавливается, поэтому мы так и не увидим коллапс звезды, мы увидим угасающее застывшее изображение умирающей звезды, навеки замершей во времени в момент коллапса, и именно так в "Докторе Кто" описывается Око Гармонии.
Как прекрасно.
Скопировать
Very nice.
Time stops for no man ladies and germs.
My time was coming up!
Очень красиво.
Время никого не ждет, дамы и господа.
Пробил и мой час!
Скопировать
It's not even ticking.
Time stops when I'm here.
If I wasn't pregnant, we could call it a day and goo a bar.
Они даже не идут.
Время останавливается, когда я здесь.
Если бы я не была беременна, мы бы сделали перерыв и пошли в бар.
Скопировать
Everything.
Deadlocks, time-stops, matter-lines.
- What could need all that?
- Все существующие.
Блокирующие замки, капканы времени, цепи материи.
Для кого все это может понадобиться?
Скопировать
[donna kao de donna koe de] ...will it reach you, I wonder [tsutawaru ka na]
Time stops [toki wo tomeru]
Longer, just like this... [kono mama motto] ...just us two... [futari] ...forever [zutto]
Как бы я ни выглядел, как бы ни звучал, [donna kao de donna koe de] смогу ли я тебя достичь?
[tsutawaru ka na] Время останавливается. [toki wo tomeru]
Ещё совсем чуть-чуть... [kono mama motto] мы вдвоём [futari] навсегда!
Скопировать
Officially, I was dead for two minutes.
But when you cross over time stops.
Take it from me, two minutes in hell is a lifetime.
Официально, я был мертв две минуты.
Но когда ты пересекаешь границу время останавливается.
Поверьте мне, две минуты в аду – целая жизнь.
Скопировать
four years of high school,four years of college,four years of med school-- by the time we graduate,we're in our late 20s, and we've never done anything except go to schooland think about science.
time stops.
we're socially retarded.
4 года в школе, 4 - в колледже, 4- в медицинском институте ... К тому времени, когда мы получаем дипломы, нам уже почти 30, а мы ничего не делали, кроме как ходили в школы и думали о науке.
Время остановилось.
Мы социально отсталые.
Скопировать
So you like critters?
When you watch them unawares, time stops and you forget to breathe.
people don't like others roaming around the fields.
Так тебе нравятся разные твари?
Значит, тебе никогда не придется скучать. Когда наблюдаешь за ними, время останавливается, и даже дух перехватывает.
Правда, люди не любят тех, кто так просто бродит по полям.
Скопировать
The acid smell of the bullet and the echo.
Time stops.
You know, you don't have to go through this alone.
Кислотный запах пороха и эхо.
Время останавливается.
Ты знаешь, что не должна проходить через это одна.
Скопировать
So, this is England... pretty, aside from the rocks falling out of the sky.
Time stops when you're in the O.R.
You step up to the table... you evaluate the patient... you pick up a scalpel...
Что ж, это Англия... симпатично, за исключением булыжников, падающих с неба.
В операционной время останавливается.
Вы подходите к столу... оцениваете пациента... берёте скальпель...
Скопировать
What the hell happened out there?
S11E23 Time Stops
A tunnel on 99 collapsed during rush hour.
Что за чертовщина там произошла?
Анатомия Грей 11 сезон 23 серия "Время остановилось."
Во время часа пик рухнул тоннель на 99-ой.
Скопировать
Paradox.
Time stops working.
Collapses.
Парадокс.
Сломай шестеренки, и время остановится.
Сожмётся.
Скопировать
For days... weeks.
After a while, time stops making sense.
Why mirrors?
На дни... недели.
После этого время перестаёт иметь значение.
Почему зеркала?
Скопировать
For them, nothing. For us...
Time stops for each and every human.
- It doesn't start again.
Для них - ничего, для нас...
Время остановится для каждого человека.
- И застынет. - Здорово.
Скопировать
Sounds like a good time.
This is the place where time stops.
Does that sound like a good home for Brooks Innovations?
Хорошее времяпрепровождение.
Время там не имеет значения.
Ведь неплохой дом для "Брукс Иновейшнс"?
Скопировать
Encanto Oculto is a solid week of sun, drugs, and magical art.
Time stops, reality bends, and you fuck five times a day.
On a bad day.
Encanto Oculto — это неделя солнца, наркотиков и магического искусства.
Время останавливается, реальность преломляется, и ты трахаешься по пять раз на день.
В плохой день.
Скопировать
Hmm. It's been two days.
Yeah, but time stops in the slammer, Kens.
I'm very sorry. My partner was arrested for murder, and I have been spending all my time trying to clear his name.
Прошло 2 дня.
Да, но в кутузке время останавливается, Кенз.
Моего напарника арестовали за убийство, и я проводила все свое время, пытаясь очистить его имя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time-stops (таймстопс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time-stops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймстопс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение