Перевод "счёты" на английский

Русский
English
0 / 30
счётыcounting frame abacus
Произношение счёты

счёты – 30 результатов перевода

Пора.
-У тебя с ним какие-то счёты?
- Ты что?
Now.
Did you do something to him? - Did you say something?
- Nothing!
Скопировать
Этот конгрессмен и президент Пенсильвании стал почти диктатором.
Ты должен помешать ему и его прихвостням сводить счёты с теми, кто остается верен короне.
И вот ещё что.
As a congressman and president Pennsylvania, his power Become dictatorial.
Inhibit a that he and his servant Osveæuju those still loyal to the crown.
You have to know something else.
Скопировать
ОБЛАВА НА ТОРГОВЦЕВ НАРКОТИКАМИ.
ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Алло, уголовная полиция?
RAID ON THE DRUG RING
Shootout among drug dealers:
Hello?
Скопировать
Однажды хозяева получат сполна.
ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Несомненно, опиум.
One day, we'll overcome.
Shootout among drug dealers
Damn! Opium smells awful.
Скопировать
Может, ещё часок?
Что за счёты? ! Гулять так гулять.
Вообще-то мне хотелось бы сделать то, о чём я всегда мечтала.
Maybe another hour.
Live dangerously, take the whole day.
I could do some things I've always wanted to. Like what?
Скопировать
Нет, из-за другой женщины.
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Я в это верю!
- No, that was another woman.
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
I believe it!
Скопировать
- Винни, слушай.
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
Listen, Winnie.
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
Скопировать
- Что? !
Сводить счёты мечом и по законам меча стоит в назначенный час и в назначенном месте.
Безусловно.
What?
according to the customs of the sword be done at some chosen time and place?
Indeed.
Скопировать
- Я пойду с тобой.
- Личные счёты, Винни.
Присмотри за Тимом.
I'll go with you.
Private affair, Winnie.
You take care of Tim.
Скопировать
Ночью, когда выходит луна.
Ждёт этого злодея, чтобы свести с ним счёты.
- Куда пошёл, попик?
In the night, when it's moonlight,
she waits him, her executioner, to get even...
Where are you going?
Скопировать
- Есть только один Квинто.
Твои счёты с ним меня не касаются, я умываю руки.
Спрячешь меня и сделаешь документы.
That very Kwinto? There is only one Kwinto.
In this case I give up my responsibility for the success of your escape.
You will hold me up and get me fake documents.
Скопировать
Пойдём подождём на улице.
Ему кажется, что у него со мною счёты.
А втягивать в это девочку он не имел права...
We'll wait outside.
There's a guy who escaped from prison and fancies he has accounts to square with me.
But he made the mistake by involving the little girl.
Скопировать
Как получилось, что ты угодил в такое место?
Личные счёты.
Твой друг не слишком разговорчив.
How come you ended up in a place like this?
Favouritism.
Your friend's kind of quiet.
Скопировать
Ясно, товарищ майор.
У меня с "бубновыми" свои счёты имеются.
Так и писать? День у вас такой, как у нас, за что поцелуйте в...
I understand, Major.
I have my own account to settle with the diamonds.
Just write like this? "This'll be the day for you and us, so kiss my...
Скопировать
Сегодня среда, 24-е сентября... и это мой последний выпуск.
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью.
Скажу, что произошло на самом деле:
Today is Wednesday, September 24... and this is my last broadcast.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness.
I'll tell you what happened.
Скопировать
- О, к сожаленью, да.
У нас с ним счёты!
О, друг мой, я могу вас успокоить: Ему у вас невесту не отнять.
I knew him only too well.
He makes a claim of matrimony, based on the father's promise, to the fair lady I love, whom this very morn' swore to be my wife!
Rest easy, friend, he cannot steal away your bride.
Скопировать
Кто убил Нюмана?
Кто-то, у кого с ним были счёты.
Кто-то с ним поквитался.
Who eliminated Nyman?
Someone he had given a hard time.
Someone who wanted to get even.
Скопировать
- Антонина!
Ну-ка, дай счёты.
А тебе что, делать нечего, что ли?
- Antonina!
Give us the counting frame.
And you, don't you have anything better to do?
Скопировать
Если завтра я совершу преступление, вся ответственность- на комиссаре Лётелье.
Комиссар предпочёл свести счёты с обидчиком.
Между убийцей Миносом и мошенником Маркучи Лётелье, по старой памяти, выбрал последнего.
"If I kill again tomorrow, police chief Letellier will share the responsability".
"Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"...
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... "
Скопировать
Если Вы предпочитаете вестерн психологическим играм - это Ваше дело. Мы не всегда делаем то, что нам нравится.
Теперь у вас с ним свои счёты.
Этот шизофреник-параноик окунул Вас в дерьмо по самые уши.
That you prefer westerns to psychology is your business, but we don't always do what we want.
Minos snitched on you, Letellier, he got you good!
And you have a score to settle with HIM now.
Скопировать
- Бeги.
У нас свои счёты .
На этот раз я нe посмотрю, что ты женщина.
- Just go, man.
I got this.
I'm not gonna hold back on you this time just because you're a woman.
Скопировать
Защита, основанная на трахе?
Мы должны доказать, что когда этот парнишка не получил того, чего хотел, он решил свести счёты в суде
Так ты берёшь это дело?
[ Snort ] "THE FUCK DEFENSE"?
WE'VE GOT TO PROVE THAT WHEN THIS KID DIDN'T GET WHAT HE WANTED, HE DECIDED TO USE THE LAW IN ORDER TO GET EVEN.
THEN YOU'LL TAKE THE CASE?
Скопировать
Он её боялся, как огня;
однако, услышав о таком ужасном проигрыше, он вышел из себя, принес счёты, доказал ей, что в полгода
Бабушка дала ему пощёчину и легла спать одна, в знак своей немилости.
He dreaded her like fire;
but, on hearing of such a heavy loss, he almost went out of his mind; brought the counts, and told her that she had spent half a million francs, they had neither their Moscow and nor Saratov estates Paris, refused to pay the debt.
My grandmother gave him a box on the ear and slept by herself as a sign of her displeasure.
Скопировать
Ясуси разорвал мне плеву вибратором... и был в невероятном потрясении.
Станет ли парень сводить счёты с жизнью из-за этого?
Почему я должен его искать?
Yasushi ruptured my hymen with the vibrator... it must have been a big shock.
Would a guy really kill himself over something Like that?
Why did you have me search for him?
Скопировать
По зубам. Это какой-то абсурд!
Но если мадемуазель Волан свела счёты с жизнью, то только потому, что была убеждена, будто вы убили Сулажа
Она ошибалась.
This is absurd.
Still, Miss Volant surely killed herself because she thought you'd killed Soulage.
She was mistaken.
Скопировать
Думаешь, забавно было трахаться?
Глупо сводить счёты в постели.
- В этой игре ты всегда выигрываешь.
It's no fun to fuck like that.
How do you think we fuck?
- You're going to hurt her with this game.
Скопировать
Ты ничего не видишь.
Если хочешь свести счёты, начни с себя.
Я не святоша, но и не демон.
You don't see it?
If you want to adjust accounts, adjust yours first.
I'm not the man you were hoping for, but I'm not a demon, either.
Скопировать
Ты устала, плохо спала ночью ?
Это тебе надо сводить с кем-то счёты.
А я по ночам отлично сплю.
You tired, you haven't been sleeping well?
You're the one with the score to settle.
I sleep great at night.
Скопировать
Самоубийство - это одна из величайших загадок нашего времени.
Решив свести счёты с жизнью, Уоррен Шталь унёс с собой частицу нас с вами.
Это я во всём виновата.
Suicide is one of the great mysteries of today.
By committing suicide, Warren Stahl robbed us ...
I feel lousy today.
Скопировать
-и умирает... А она, очнувшись, находит его мёртвым.
И сводит счёты с жизнью.
"Комедия". Да уж. Смешней не придумать...
He dies by her side, and then she wakes and sees him dead.
And so Juliet takes his dagger... and then kills herself.
Well, that will have them rolling in the aisles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов счёты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы счёты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение