Перевод "отвязать" на английский

Русский
English
0 / 30
отвязатьunbind untie unfasten untether unbend
Произношение отвязать

отвязать – 30 результатов перевода

Я тебя о чем-нибудь просил?
Хорошо, я отвязался.
Почему ты здесь?
Did I ask you anything?
OK, I'm splitting.
- Why are you here?
Скопировать
- Френ, сделай чтобы еда пришла.
Мэнни, я не могу от них отвязаться.
- Френ, побудь официанткой.
- Fran, make food come.
Manny, I can't get rid of them.
- Fran, be a waitress.
Скопировать
- И ты привел его к моей квартире?
- Я отвязался от него раньше.
Заходите, мистер Каиро.
- Did he follow you to my apartment?
- I shook him before that.
Come in, Mr. Cairo.
Скопировать
Это тот парень, что преследовал тебя?
Я отвязался от него раньше, чем отправился в номер.
Но это мог быть Каиро.
Did that boy follow you? No, angel.
I shook him off long before I ever went to your place.
It might have been Cairo.
Скопировать
Хотите узнать что-то?
Я хочу только, чтобы он отвязался от меня.
Возможно, придется немного заплатить.
Want to know anything?
I just want to get rid of him.
Might cost you a little.
Скопировать
У него нет вашего блестящего воспитания, господа, но он щедрее вас.
Рогожин платит мне еще 25 тыс. рублей, которые не доплатил мне Тоцкий, чтобы отвязаться от меня.
На ком же мне остановить выбор?
He doesn't have the same upbringing as you gentlemen, but he's generous.
Rogozhin offers 25.000 roubles more that Totsky to get rid of me.
Where's my interest?
Скопировать
- Но они сейчас придут!
И никак нельзя от них отвязаться?
Честное слово, не знаю как...
- But they're coming.
Is there no way to call them off?
I don't really want to.
Скопировать
Будет сделано!
Тебе останется только отвязать его; течение увлечет его к порогам.
Татары?
It will be done!
You have only to break away, the current takes me to the falls.
Tartar?
Скопировать
- Шлюпку.
- Мистер Старбек, отвязать тушу.
Пип, сигналь всем, чтоб возвращались.
Bring my boat alongside.
Mr. Starbuck, cut loose that carcass.
Pip, signal the men to return to ship.
Скопировать
Наверняка я ночью проболтался ей, что хочу убить Жильбера.
Я решил сказать им, где ты, чтобы они отвязались от меня.
Я согласился позвонить в бар, где ты обычно бывал, и попробовать тебя найти. Ведь я-то знал, что ты у Жана.
That night I was too drunk
Clain put the screws on me to find you for him
So I agreed to call around the bars, knowing you were safe at Jean's
Скопировать
Я отведу Вас к ней.
мне от тебя не отвязаться.
Ч...
I will let you meet her.
It looks like I can't just let you off the hook.
W...
Скопировать
- Что?
- Тент отвязался.
Я остановлюсь.
- What?
- The canvas has come loose.
I'd better stop then.
Скопировать
Да пребудет с вами мир.
Вы можете хоть на 5 минут от меня отвязаться?
[ Skipped item nr. 159 ]
Peace be with you.
Guys, please, could you give me five minutes?
Reverend Lovejoy, I had a bit Of an ulterior motive in inviting you to dinner.
Скопировать
Смотри.
Я ведь ее отвязал.
Что со мной такое?
Look.
I was sure I'd untied her...
What's happening to me? What happened to me?
Скопировать
Он от них по прямой и низко траектории стрельбы. В этой команде есть координатор.
Он помог им отвязаться от людей, которые хотели выгнать их с позиции.
Скорей всего есть еще пара человек в толпе. Всего 10-12 человек.
Kennedy is close and on a flat, low trajectory.
Part of this team is a coordinator who flashed security credentials at people, chasing them from the area.
Probably two to three more men are in the crowd.
Скопировать
Давай.
Иногда мне кажется, он стал с ней спать, чтоб отвязаться от контрольного отдела.
Он не такой.
- Yes. - Let's go.
Sometimes I think he started banging her just to get Internal Affairs off him.
He ain't that way.
Скопировать
Я видел, как он привязывал колокол.
- Кто-то другой отвязал, наверное.
- Не к добру это.
I saw him tie up that bell by the front door.
Somebody else must have untied it.
It'll bring us bad luck.
Скопировать
- Должно быть, ветер.
- Колокол отвязался...
- А как же выстрелы?
- Must be the wind.
- Bell got untied.
- What about the gunfire?
Скопировать
Ты же был...
- Ты отвязал воздушных змеев?
- Конечно.
Did you...
- Did you tie offthe kites?
- Of course.
Скопировать
Он едет быстрее всех. - Мой брат на третьем месте. - Мне жаль.
Мама, мы должны как-то отвязаться от этого типа.
Поверить не могу, что ты позволила ему остановиться и взять ещё пива. Он и так ведёт машину, как сумасшедший. Не волнуйся, когда он напьётся, я смогу лучше контролировать его.
The car of the gram let the person's disappointment sorry connect down is those girl's sons to race car she leads the black automobile of behind about 7 miles of distances we should strengthen the supervision don't had trouble again
my mother will not suffer such failed
I do not believe that you would let him go to the motel to drink the beer he drive the root is to play the life unimportant but, I think that he would make me proud
Скопировать
"Пойдите в селение, которое прямо перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею.
Отвязавши, приведите ко мне.
И если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу" .
"Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her.
Loose them and bring them to Me.
And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them.'"
Скопировать
- Говорю же, я видела лодку!
- Отвязавшуюся? Нет.
Она шла вверх по реке.
- What do you mean a boat in the river ? - Yes, I saw a boat !
- Broken loose ?
- No, it was under power, coming up the river.
Скопировать
Все сюда!
- Мул отвязался.
- Идиот! Нужно было быть осторожней!
Let's get in there!
- The mule walked off. - Idiot!
You should have been more careful!
Скопировать
Мы тогда были полными неудачниками.
Из тех парней, что сидят одни в буфете... получают пизды от качков... и молятся богу, что б от них отвязались
Боб слабаком не был, что сделало нам будущее.
We were such losers back then.
Those guys that sat alone in the cafeteria... getting shit from the jocks... wishing to God they could be cool for just, like, one minute.
Then one day Bob had had enough. Being a dweeb was not what he had in mind for our future.
Скопировать
А по моему, как раз таким.
Я думаю ты был отличным парнем, веселым, чудаком любившим иногда отвязаться.
Только я боялся того с чем ты имел дело.
No, I think you probably were.
I think you were this great guy, who was funny and weird and high.
I was just always so afraid of everything you did.
Скопировать
Я позвоню тебе на этой неделе.
Ты пытаешься от меня отвязаться?
Нет, нет, нет.
I'll definitely give you a call this week or something.
Are you trying to get rid of me?
No, no, no.
Скопировать
- # Почему бы вам всем не...
- Отвязаться!
# Говоря о моём поколении
- # Why don't you all f...
- Fuck off!
# Talkin' 'bout my generation
Скопировать
Он не может дотронуться до ткани или перепрыгнуть через нее
Мне ее отвязать?
Спускайся
He can't touch the cloth, nor can he jump over it
Shall I untie it ?
Come down
Скопировать
Замыкающий под ударом!
Баржа отвязалась.
Тэт, скорей.
Oh no, he's hit our tail!
The Barge tether snapped!
Hurry, Teto..
Скопировать
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Отвязаться, летать и ударяться о переборки?
Наверное.
And then it will soar into space where gravity is zero and everyone floats weightless.
you will glide and you may get bruises, am I right?
You may.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отвязать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвязать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение