Перевод "опереть" на английский

Русский
English
0 / 30
оперетьlean prop up
Произношение опереть

опереть – 30 результатов перевода

И помни – ты справишься!
Ты всё знаешь об опере, ты достаточно разбираешься в политике, ты только что посещал мюзикл "Убийцы".
Тэд.
AND REMEMBER, YOU CAN DO THIS.
YOU KNOW ALL ABOUT OPERA, YOU'RE POLITI- CALLY PLUGGED IN, YOU JUST ATTENDED A PRODUCTION OF "ASSASSINS"...
Garth:
Скопировать
- О, нет, нет, нет, я в порядке.
Мне только нужно, немного опереться на тебя.
Ты где нибудь остановилась, дорогая?
- Oh, no, no, no, I'm all right.
If I could just lean on you a little.
Are you checked in anywhere, dear?
Скопировать
Мы могли бы взять несколько аллигаторов и каких-нибудь огромных чудищ и накачать их Квалюдом*.
[*] Квалюд или метаквалон наркотик похожий на барбитураты Затащить туда аллигаторов, опереть их о барную
Представьте, это был бы беспредел...
And we would get some alligators and some huge beasts... and drug them up with quaaludes.
Take the alligators in there... prop them up on the bar, nail their paws to the bar... wait for them to come alive... you know, the quaaludes wear off... nail their feet to the floor.
And you know... that would be an outrage... that it was done, but l--
Скопировать
Что лишь порвал связки или что-то вроде.
Я попытался опереться на нее
Я почувствовал, как кость движется со скрежетом, и теперь сомнений не осталось, она сломана.
I'd just torn a ligament or something.
I tried to stand on it
I felt all the bone go, all grating and everything and I knew it was broken then.
Скопировать
Если я скажу ему о своих муках, об этом ребенке, о предстоящей ответственности... Я не хочу некоторых вещей. Дело совсем не в этом, поверьте.
Мне нужна только рука, на которую можно опереться. Что же мне делать?
Сказать ему сейчас, и помешать его новой работе, или ждать пока что-то случится?
So, dhall I tell him now... and ridk beginning to lode him... or put it off and dee if domething happend?
Idn't it enough I have to guide you greenhornd on dafari?
Am I hired to be an old nurde too? Be Mr.Johndon, my friend.
Скопировать
Я пойду сюда.
-Позволь опереться на тебя, Сюзан?
-Спасибо.
I'll go this way.
- Would you lend me your arm, would you, Susan?
- Thank you.
Скопировать
Как трудно жить без Бога или дьявола.
Кто тот человек, на которого можно опереться.
У тебя есть один.
Why can't we live without God, without damnation?
How difficult it is to live without a man to help.
You have one.
Скопировать
{C:$00FFFF}Ваши слова слишком суровы.
Рокуроте не на что опереться.
{C:$00FFFF}Молчи!
Rokurota has no leg to stand on.
Be quiet!
I don't even want to see your face!
Скопировать
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи.
One day - but it was probably much later - you broke one of your high heels.
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather.
Скопировать
Я в Сиднее.
Хочу побывать в опере, там поет эта толстая леди.
А теперь слушай, Джули. Грядут большие дела.
-In Sydney.
I'm near the opera for when the fat lady sings.
Something's come up.
Скопировать
Простите, сэр.
Если вьi позволите опереться на вас думаю, я смогу дойти до дома.
Вьi слишком много работаете.
I'm sorry, sir.
If you'll allow me to lean on you I'm sure the thing can be accomplished.
You work too hard.
Скопировать
Мадам де Симиан, прошу вас.
Не на кого опереться.
Я бы воззвала к небесам, но горло пересохло, и нет сил кричать.
Madame, please consider my plight.
I'm alone, I have no one to turn to.
All my plans have misfired. My voice is hoarse from all my lamenting.
Скопировать
Мне нравится это.
Наш новый мировой закон - друг, на которого можно опереться.
Я согласна.
I like this.
Our new world order--chums who can hang.
I agree.
Скопировать
- Ваша голова?
Я откинулась, чтобы опереться на дверь и не рассчитала расстояние.
Я в порядке. - Вы уверены?
- A half hour?
- Mm-hmm. The way the snow's coming down, it'd be nice... if everybody was back by the time they had to start.
Go tell 'em.
Скопировать
Они давали мне надежду и мужество.
Всё, конечно, могло бы опереться на веру в жизнь, а у меня её нет.
Ни религиозной, ни какой другой.
Well, what if I have?
They've given me hope and courage. They've helped me to live.
I suppose we ought to get all that from faith in life.
Скопировать
Нужно опуститься на левое колено, а правую ногу вперед крючком.
Тогда можно опереться на рукоятку меча И МОЛИТЬСЯ ТЗК ХОТЬ ДО ЧЭРТИКОВ.
Тоотс!
Kneel on the left knee, bend the right leg.
So you can hold your sword and pray like hell.
Toots!
Скопировать
Брат, мне нужно идти.
Найдите кого-нибудь другого, на кого опереться, а я с вами прощаюсь.
Подождите!
Brother, I need to go.
Find yourself someone else to lean on and good bye.
Wait!
Скопировать
Мне надо с вами поговорить.
Видите, в моем возрасте надо уже на кого-то опереться.
Вы завидная опора для любого возраста.
I have to talk to you.
See? At my age I need someone to lean on.
Desirable supports at any age!
Скопировать
И если я не буду видеть тебя день, другой, то придёшь ли ты на третий?
Я сейчас одержима этой мыслью: попытаться, увидеть, что бы вышло, будь мне на что опереться, будь у меня
Возможно, тогда... я бы изменилась.
If I don't see you for two days would you come on the third?
I have this mania now... to give it a try, see how would it be... if I had a solid, what?
Where no one can turn me out. Because it's my very own. Perhaps then I... would be different then.
Скопировать
Только после вас, мадам.
Я могу на тебя опереться?
Эти каблуки просто бесят меня.
Aprs vous, madame.
Could I lean on you?
These heels are just killing me.
Скопировать
Где ты был?
Если скажу, что в " Опере" , ты поверишь?
Нет. Не уходи далеко, надо поговорить.
Where were you?
If I said at the opera, would you believe me?
Don't go, we have to talk.
Скопировать
- Сейчас, после смерти Мелиссы...
- Мне нужно опереться на что-то.
Я чувствую то же самое.
If Melissa's death is...
I need something to put my back up against.
I feel the same way.
Скопировать
Пока не очень хорошо.
Свидетелей нет, опереться не на что.
Я могу выиграть, только если устрою дебаты. Буду спорить, играть в слова.
- I want to call you as a witness.
- That will not be possible.
Like the unfortunate child here, I was born a Jew.
Скопировать
На земле, в снегу, был штык.
Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги.
Потом заставили отжиматься.
On the ground, in the snow, there was a bayonet.
They told me to get down on my hands and feet... over the bayonet.
They told me to exercise.
Скопировать
С одухотворённым мечтателем?
С тем, кому я могу верить и на которого могу опереться?
С тем, кто сделает машину любого цвета, который пожелаешь.
A person with dreams and spirit.
Someone I could believe in and root for.
Someone who could make a car any color you want.
Скопировать
Почему бы мне расстраиваться из-за дома?
Этот дом - единственное, на что я могу опереться. Единственная гавань во время шторма.
Единственная... вещь, не поддающаяся капризам любви.
Why would I be upset about the house?
This house is the one thing I can rely on, the one port in a storm.
The one...thing which isn't susceptible to the whims of love.
Скопировать
Увидимся позже.
Они делают это публично, опереться на смерть.
Никаких предсмертных записок.
I'll see you later.
They do it publicly, lean into death.
No suicide notes.
Скопировать
Посмотрите на это таким образом.
Если мы оба влюблены, и я доверяю вам достаточно, чтобы опереться на вас, а вы доверяете мне достаточно
То мы встретимся посередине.
I mean, look at it this way.
If you and I are in love and I trust you enough to lean in towards you, and you trust me enough to lean in toward me...
Then we meet in the middle.
Скопировать
Единственный, на кого ты можешь рассчитывать...
И опереться...
И положиться.
The one you can count on...
And lean on...
And depend on.
Скопировать
Тем не менее, возможность его существования смущает и пугает вас.
Он - костыль, на который вам хочется опереться...
Но костыли горят.
Yet the very idea of him makes you confused and afraid.
He is a stick you feel you must lean on...
But the stick burns.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опереть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опереть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение