Перевод "от имени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение от имени

от имени – 30 результатов перевода

Когда вернётесь домой, смогу сказать вам, что я думаю о том, что вы сделали.
А пока я поздравляю вас от имени всей семьи.
Ты совсем не изменилась, Рахель.
When you return home I'll be able to tell you what I think about what you've done.
Until then, the "entire family" and I congratulate you.
You haven't changed, Rachel.
Скопировать
Вы позвонили в офис Дандер-Миффлин в Скрэнтоне.
В настоящее время весь персонал на Д.М.С.З.Ч.М.П. от имени Майкла Скотта, всеобщем благотворительном
И во исцеление.
You have reached the offices of Dunder Mifflin Scranton.
Currently the entire staff is out doing the Michael scott D.M.S.M.P.M.C. Rabies awarness pro-am fun run race...
For the cure.
Скопировать
Она ждёт личных извинений.
Я отвезу его и извинюсь от имени обоих.
Я тоже могу.
She wants an in-person apology.
- I'll take him and apologize for both of them.
- I can go.
Скопировать
Твой кристалл привёл меня прямо сюда.
Вот кто тут у нас вещает от имени Джор-Эла.
Лара и её сын тебя послушают.
The crystals led me right to you.
As his emissary,you speak on jor-el's behalf.
Lara and her son will listen to you.
Скопировать
"Злой Волк 1" идёт на посадку. "Злой Волк 1" идёт на посадку.
От имени всех нас хочу поздравить вас с днём рождения, сэр.
Президент лично передаёт лучшие пожелания.
Bad Wolf 1 descending, Bad Wolf 1 descending.
On behalf of all of us, I wanna wish you a very happy birthday, sir.
And the President called to convey his personal best wishes.
Скопировать
Мсье Дюбрей сам поблагодарит вас от всего сердца.
От имени всей ассоциации... Дамы и господа, имею честь....
Я только одного не пойму, зачем вы потеряли столько времени в полиции.
Mr Dyubreil I am very grateful. on behalf of the association...
Ladies and gentlemen, the honour's mine...
I don't understand why you spent so much time in the police? I must have underestimated their ability
Скопировать
их больше нет.
Я просто хочу сказать всем женщинам от имени всех мужчин на планете Земля: Мы видим ваши губы!
Вот почему я занимаюсь этим.
is over.
I wish I could just say to all the women on behalf of the men of planet Earth , we see your lips!
That's why I'm doing this.
Скопировать
- Здесь нечего прощать.
- Я не говорю от имени О'Нилла.
- Но то, что ты говоришь, правда.
- There is nothing to forgive.
- I do not speak for O'Neill.
- What you say is true.
Скопировать
История трёх поколений одной Нью-Йоркской семьи, у которых издательство.
- Я веду рассказ от имени. - Очень мило.
Давай я подолью тебе.
It's about three generations of this family in New York... that owns printing press, and, I...
That's nice.
Let me give you a refill.
Скопировать
Мы собрались здесь по случаю твоего дня рождения.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок...
Это тебе.
We are here... today... here, because it's your birthday.
I would like to wish... you all the best in the name of the party direction.
And... the basket.
Скопировать
Пошли, ребята.
От имени Эстонской Республики выражаю вам благодарность за доблесть и отвагу!
Это вам вместо медалей.
Let's go!
In the name of the Republic of Estonia I thank you for bravery.
We do not have any medals to hand out...
Скопировать
- Алло, это детектив Элиот Стэйблер.
Я звоню вам от имени Роберта Рула...
- Я очень скучаю по тебе!
This is Detective EIIiot Stabler.
I'm calling on behalf of Robert Rule...
I miss you so much!
Скопировать
Всем встать, суд идёт!
Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
Я был уже готов, когда меня высиживали!
All rise for the Honorable Chief Justice Myrtle Foo and the associate justices!
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready.
I was hatched ready.
Скопировать
-Понятно, что не много, но...
Я беру его в оборот, и он начинает трепаться... говорит, что готов покупать оптом от имени какого-то
Никогда не слышал ни о каком Барксдейле.
-I know, he ain't much, but...
I get him in the boat and he starts flopping around... saying he can buy weight from some motherfucker, name of Barksdale.
I never heard of no Barksdale.
Скопировать
Глупо или нет, но очень скоро Том стал с жаром отстаивать предложение запереть на ночь Грэйс в её сарае.
Если появление машин было признаком того, что на звонок, который Том сделал пятью днями ранее от имени
будет совсем нелишне, если сегодня горожане её запрут.
"Stupid or not, Tom was soon a passionate spokesman for locking Grace in her shed that night."
If the vehicles were indeed a sign that the call Tom had placed five days earlier on be half of the community to the number indicated on the card from his bureau drawer "had at last led to action," "and Grace was now to be eliminated from their lives,"
it would surely look good if the town had also locked her up.
Скопировать
У него были свои недостатки, но он выигрывал.
Меня тошнит от имени Кэллохен!
Мне надоело носить его имя.
- but at least when he gambled, he won.
- I'm sick of Callahan! I'm sick of hearing his name!
Worse, I'm sick of wearing his name!
Скопировать
Подойдите сюда.
От имени компании Декстер... я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
Это не поместится в конверт с вашим жалованием, но...
Come here, please.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude.
- It won't quite fit into your pay envelope, but, uh-
Скопировать
Мы поем колыбельные, поем колыбельные, поем колыбельные.
И от имени всех певцов колыбельных приветствуем тебя в стране жевунов.
Мы - мальчики-леденчики, мальчики- леденчики, мальчики- леденчики, и от имени мальчиков-леденчиков приветствуем тебя в стране жевунов.
We represent the Lullaby League The Lullaby League The Lullaby League
And in the name of the Lullaby League We wish to welcome you To Munchkinland
We represent the Lollipop Guild The Lollipop Guild The Lollipop Guild And in the name of the Lollipop Guild
Скопировать
Дорогие друзья.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
How do you do?
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Скопировать
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Я готов обещать вам, что, как это говорится, все будет "Без вопросов".
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $5,000 for its recovery.
I am prepared to promise that, what is the phrase "No questions will be asked."
Скопировать
- Даже Землю.
Спасибо вам от имени Земли.
Все на борт!
- Even Earth.
Thank you for the Earth.
All aboard!
Скопировать
И от имени всех певцов колыбельных приветствуем тебя в стране жевунов.
Мы - мальчики-леденчики, мальчики- леденчики, мальчики- леденчики, и от имени мальчиков-леденчиков приветствуем
Приветствуем тебя в стране жевунов!
And in the name of the Lullaby League We wish to welcome you To Munchkinland
We represent the Lollipop Guild The Lollipop Guild The Lollipop Guild And in the name of the Lollipop Guild
We welcome you to Munchkinland Tra-la-la-la-la-la Tra-la-la, tra-la-la
Скопировать
У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
Мистер Кейн, от имени всех сотрудников "Инквайера"...
Бернштайн, спасибо вам всем.
I wish you wouldn't treat it any differently than you would any other social announcement.
Mr. Kane, on behalf of all the employees of the Inquirer...
Mr. Bernstein, thank you very much, everybody, I...
Скопировать
Магнитные захваты закреплены.
От имени Галактики, приветствую вас на борту, Аполло.
Это честь, что вы присоеденились к нам.
Mag lock secure.
On behalf of Galactica, I'd like to welcome you aboard, Apollo.
It's an honor to have you with us.
Скопировать
Обратите внимание, как легко взводится курок.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей
Мистер Маккейб примет ваши заказы здесь.
Note the patented loading port and the smooth cocking action.
My thanks on behalf of those who died in the name of better mechanical amusements and commercial opportunities.
Mr. McCabe here will take your orders.
Скопировать
Все хорошо, все в порядке!
Я подам жалобу от имени домкома!
Снаружи, это выглядит как зверское убийство...
I'm fine. Everything's fine.
I'll complain to the building committee!
They'll think someone's being tortured to death.
Скопировать
Должен был заменить зараженную трубу.
Ну, от имени благодарной нации...
Снова Хендерсон.
I had to swap out that septic pipe.
Well, on behalf of a grateful nation--
Henderson again.
Скопировать
А Икс пишется "Майк Ханниган."
Что ж, от имени детей, большое спасибо.
- Я рада, что мы это сделали.
And X is spelled, uh, "Mike Hannigan."
All right, well, on behalf of the children, thank you both very much.
- Sure. I'm glad we did this.
Скопировать
Как старший, я еще раз благодарю вас за хорошее поведение, от имени жителей нашего цветущего города.
Как старший, я еще раз благодарю вас за хорошее поведение, от имени жителей нашего цветущего города.
"Давайте прогуляемся в лес..."
As your mayor, I thank you once more for your good behavior, on behalf of the residents of our flowery city.
As your mayor, I thanks you once more for your good behavior, on behalf of the residents of our flowery city.
"Let's have a walk in the wood..."
Скопировать
Вот мои люди здесь - всё имеют в своём распоряжении, однако, слабая работа.
Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома
Стараемся, товарищ Пешев.
You are a good band and you'll make them properly. However, you don't have a vocalist.
How's that? Vania. Vania Georgieva is our singer.
- She has a very interesting voice. Velko!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов от имени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы от имени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение