Перевод "the lash" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the lash (зе лаш) :
ðə lˈaʃ

зе лаш транскрипция – 30 результатов перевода

I know that the more you wait for the pain... the more you will enjoy the pain.
Even now... these creamy white shoulders... are aching for the lash.
I will never tell you where they are, you filthy Nazi pig.
чем больше ты ждёшь боли тем больше ты будешь наслаждаться этой болью.
Даже теперь эти молочно-белые плечи жаждут порки.
Я никогда не скажу тебе, где они, грязная нацистская свинья.
Скопировать
I swear to you!
It will die under the lash. In front of you!
- bastard!
Клянусь тебе!
Иначе ее забьют хлыстом до смерти у тебя на глазах!
- Мерзавец!
Скопировать
He is a brute beast in a red coat.
He needs the lash!
Whip him in, Mr Berry.
Это же зверь в красном мундире!
Ему нажна плеть!
Заберите его, мистер Берри.
Скопировать
Whip her between the legs.
Make her scream with the lash!
Very good, but hit her harder.
Отхлестайте ее.
Заставьте ее кричать!
Очень хорошо, бейте сильнее.
Скопировать
Servants!
There's a back aching for the lash!
I'm moving as fast as I can.
- Прислуга!
- Надо стегать их плетьми по спинам!
Я иду так быстро, как только могу.
Скопировать
You really must learn patience, Commander.
Spend 18 hours every day under the lash of a Romulan guard and you'll soon understand patience.
Now go.
На самом деле, вам нужно научиться терпению, коммандер.
Проводя по 18 часов каждый день под ударами ромулянской гвардии и вы скоро научитесь терпению.
А теперь уходите.
Скопировать
"But I, I call them dogs,"
and if they're lapping up their own vomit the only way to stop them is with the lash.
But dogs only obey their own nature.
А я, я называю их псами.
И если они готовы жрать собственную отрыжку, остановить их можно лишь плетью.
Но псы не могут пойти против своей природы.
Скопировать
Although putting up a toll gate, to my mind, is a hostile act.
And if it happened to me in my travels, you would feel the lash of my tongue.
He said the governor doesn't have the power to grant amnesty for murder.
Хотя на мой взгляд, это не говорит о вашем дружелюбии.
На месте Реддинга я бы высказал вам все, что я думаю.
Он говорит, что губернатор не вправе амнистировать за убийство.
Скопировать
A journey that would lead to kinship
Show it nothing but the lash with like mind of untold mischief towards the Republic... and wonder not
Shackles alone no longer offer fair deterrent.
Скитания за стенами привели бы его к тем...
Обращаясь с ним при помощи плети, ...кто против Республики. не стоит удивляться, что оно скалит зубы.
Теперь кандалы его не страшат.
Скопировать
Go!
Your orders... are like the lash of the Egyptian whip.
We are no longer slaves.
Ступайте!
Твои приказы подобны порке египетским кнутом.
Мы уже не рабы.
Скопировать
As reliable employment as overseeing is, it is no easy chore on the spirit.
I say, no man of conscious... can take the lash to another human day in and day out... without shredding
Takes him to a place... where he either makes excuses within his mind to be unaffected... or he finds some way to trample his guilty sensations.
Быть надсмотрщиком хоть и надежная работа, но это - тяжелая бремя для души.
Я имею ввиду, что ни один человек в здравом рассудке... не может хлестать другого человек день за днем... и не испытывать душевных мук.
Это приводит его к месту... где он либо находит оправдание, чтобы его разум не терзался... Либо ищет способ затаптывать свое чувство вины.
Скопировать
Give 'em the death warning.
Weekend on the lash down Whitley Bay.
Right.
Предупреди их, что здесь труп.
Выходные навеселе в Уитли Бэй.
- Так.
Скопировать
Rise.
My own father would have taken the lash to me or worse.
You'll never know how your absolution soothes my soul.
Поднимись.
Мой отец покарал бы меня плетью или чем похуже.
Вам не понять, насколько отпущение грехов облегчит мне душу.
Скопировать
and the collars, of the moonshine's watery beams;
her whip, crack is a cricket's bone; the lash, of film.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains, and then they dream of love.
А хомуты - из капелек росы.
А хлыст... на кость сверчка накручен он из пены.
И так она из ночи в ночь воспламеняет мозг Любовников - и снится им любовь.
Скопировать
Say during that interval I get to show my ass a few times to Mr. Hearst.
, that pain in the balls Wu is sketching up a storm, drawing little pictures of himself brandishing the
Now, by this time Hearst has seen my ass so many times, he knows I'm no long-term threat, so some brief opposition of our interests ain't gonna make him feel like he needs to engage me in a death struggle, say, by opposing local elections.
И потаскать мальца свою жопу к мистеру Хёрсту.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той,
Со временем моя жопа примелькается Хёрсту, он расслабится и при слабой оппозиции с нашей стороны не сочтёт нужным схлестнуться со мной насмерть, к примеру, на местных выборах.
Скопировать
The salt from the tears of a child gone hungry.
The salt rubbed unmercifully into the lash marks left by the whip.
The oceans themselves, great bodies of water that might irrigate... this withered land, but cannot. And why? Because they are poisoned with salt.
—оленые слезы голодного ребенка.
—оль, немилосердно жгуща€ раны от ударов кнута.
ќкеаны содержат огромную массу воды, котора€ могла бы оросить эти засушливые земли, но не может этого сделать.
Скопировать
A troublemaker.
Taste the lash of my 99-cent-store nightstick!
With the feministas in jail, it full speed ahead.
Нарушитель спокойствия.
Получи удар моей черной дубинкой за 99 центов!
Теперь, когда феминистки в тюрьме, вперед на полной скорости!
Скопировать
This was called "Kissing the gunner's daughter".
And the lash itself was known as the "boy's pussy".
Which sounds all wrong.
Конга.
Человеческая конга. Да, ты известен своими конга.
(джазовый барабан) Не конга.
Скопировать
What he means, sir, is that you need to relax, blend in.
Make it look like you're on the lash.
Nothing remains of No.29 Hanbury Street.
Что значит, сэр, что вам нужно расслабиться, выпить.
Создать впечатление, что вы отдыхаете.
Ничто не напоминает о доме номер 29 по Ханбёри Стрит.
Скопировать
Am I right in thinking that in a former occupation you were known as, er...
Tessa Thrash, queen of the lash?
No gain without pain.
Я не ошибусь, полагая, что в прошлом вы были известны как...
Тэсса Крута, королева кнута?
Нет воли без боли.
Скопировать
It won't be long before they fear my spears more than your whips.
It's not the lash they fear it is my divine power.
But I am a generous god.
Скоро они будут бояться моих копий больше, чем твоих кнутов.
Они боятся не кнута а моей божественной силы.
Но я щедрый бог.
Скопировать
I'm not having a go, I'm just saying.
Not exactly clever going out on the lash when you've just had a bang on the head.
I hope you didn't drive in that state.
Я просто спросил.
Не очень то верится, когда у тебя так гудит в голове.
Я надеюсь, ты ничего не натворила в таком состоянии.
Скопировать
Laura, think hard.
Capitalism will sometimes cajole us with the lash and at other times with charm and a call to our sympathetic
Thomas, I am tired of being presented as the evil slave-driver.
Лора, хорошенько подумай.
Капитализм будет обхаживать нас иногда кнутом, иногда пряником и призывами к нашей отзывчивой натуре.
Томас, мне надоело, что меня представляют надсмотрщицей.
Скопировать
I do.
years, the lowest classes of the human race have spent their lives laboring to erect monuments under the
Do you have anything like that?
Да.
На протяжении тысяч лет, низшие классы человечества проводили свои жизни в труде, чтобы возводить памятники под гнётом высших классов, пока в конце концов не падут и не обратятся в пыль.
У вас есть что-нибудь вроде этого?
Скопировать
"The man who plunders cradles,
"scourges women with the lash till the soil is red with blood?
"Never, my dear friends.
"С человеком, грабящим колыбельки,"
"избивающим женщин плетью, пока они не зальются кровью?"
"Нет, мои милые друзья."
Скопировать
Ah, Miss Bagstock.
Your girlish laughter hit me like the lash of a hunting crop.
Miss Fritton, I don't expect you've met our new Minister of Education.
Bы ee знaeтe? Mиcc Бэгстoк.
Oт вaшeгo нeжнoгo cмeхa штyкaтypкa co стeн пaдaeт.
Mиcc ФpиТТoн, вы знaкoмы c нoвым министpoм oбpaзoвaния?
Скопировать
Prepare to surface!
And now, technology shall taste the lash of the hickory switch!
Technology is defeated!
Подготовиться к всплытию!
Теперь технологии отведают удары ореховых розог!
Технологии повержены!
Скопировать
Must've been a pretty great day when they passed it.
During the floor debate, one Republican called it "the lash of the dictator. "
Another said it would "enslave workers. "
Это должно быть был довольно великий день, когда они приняли его.
Во время дебатов один республиканец назвал это "бичом диктатора".
Другой сказал, это поработит рабочих.
Скопировать
Burying alive."
"Flaying with the lash then tossed on dungheaps..."
"..to be devoured alive by worms and insects."
Сжигание заживо."
"Выпороть плетью пока кожа не слезет затем бросить на навозную кучу..."
"..чтобы черви и насекомые съели заживо."
Скопировать
I crushed their heads.
And after the lash, they go into the trash."
It's from the Caveman.
Я разбил головы.
Их после побоев Отправлю в помои".
Это от пещерного человека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the lash (зе лаш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение