Перевод "отдельно" на английский

Русский
English
0 / 30
отдельноseparate separately detached independent
Произношение отдельно

отдельно – 30 результатов перевода

У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
Гончар создаёт фарфор, а художник рисует на нём по отдельности.
То есть сначала гончар, а потом художник.
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
The potter makes the porcelain, and the painter paints on it separately.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
Скопировать
- По отдельности.
- По отдельности.
По отдельности.
- Separately.
- Separately.
Separately.
Скопировать
- По отдельности.
По отдельности.
Хорошо, я понял.
- Separately.
Separately.
Okay, I got it.
Скопировать
Тебе нужно гордиться картиной в целом.
Картина в целом определяет, кто ты, а не отдельная часть.
Я неудачник. Я неудачник. Я неудачник.
You need to be proud of the whole picture.
The whole picture defines you,not just this one piece.
I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.
Скопировать
О, кажется моя машина покатилась.
Ладно, я буду жить с тобой, но только в отдельной комнате или на кушетке.
Дейв, кто это?
Oh, look. I think I let my car running.
Ok, I'm gonna live with you but in a separate room or on the couch and I'm not gonna have sex with you so you can just get that out of your mind, Mr.
- Dave?
Скопировать
молчи, просто, молчи, хорошо?
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное
нет.
Don't-- just don't,okay?
Stop talking.Stop talking.I mean it. I-I didn't tell you because my parents' money has affected every single relationship in my life, and so I've stopped talking about it and living it-- no,wait,wait.So wait. So I've been--
no.
Скопировать
- Нет, Тайс, только то, что внесено в страхование имущества.
Необходимо наличие отдельного страхования для сухой гнили и древоточцев.
Об этом говориться здесь, в самом низу.
No, Theis, only What's in the homeowner's insurance.
You need separate insurance for dry rot and longhorn beetles.
That's mentioned there. At the bottom.
Скопировать
И всё это - идеальные моменты, застывшие во времени.
И каждый по отдельности поведает свою историю.
А вместе они определяют будущее.
All perfect moments frozen in time.
Alone, each tells a single story.
Together, they can tell the future.
Скопировать
- Ну...
Он считал, что слишком рано - жить отдельно.
Она была расстроена из-за этого.
Well...
He thought it was too early for her to move out.
She was upset with him.
Скопировать
Мне нужны старые показания в хронологическом порядке.
И документы с места преступления, Отдельно от отчетов с показаниями свидетелей.
Уже бегу.
I want the old statements in chronological order.
I want scene of crime files separated from the statements and the eyewitness reports.
And take a letter, Miss Jones.
Скопировать
Тело всасывает железо из еды, но не может его переработать. Не может освободиться от него.
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
The body absorbs iron from food but can't process it, can't get rid of it.
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Скопировать
Нет, нас не допустили к ней.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
И как переговоры?
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
- What negotiations?
Скопировать
То есть сначала гончар, а потом художник.
- По отдельности.
- По отдельности.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
- Separately.
- Separately.
Скопировать
В нашем возрасте можно умереть.
Умереть по отдельности.
Это не по плану.
We could die at our age.
Die apart.
That's not the plan.
Скопировать
Я так запутался.
А здесь, отдельно от неё...
— Да всё в порядке.
I was so confused.
My wife and I, we'd been together since we were 16.
- Being here, being apart... - It is okay.
Скопировать
Я предпочитаю этот.
Отдельный вход.
Очень удобно.
I prefer this one.
Separate entrance.
Very handy.
Скопировать
Кис-Кис это определенно означает поцелуи.
"Сно-о-ова" идёт отдельным предложением.
Всё я побежал.
No, no. The Xs are definitely the kisses.
"Soon" is its own sentence.
I gotta go!
Скопировать
Хм, где ты думал это разместить?
Ну, я думал, в буфете, если только у тебя нет отдельной комнаты для крышек для кастрюль.
Что?
Mm, where do you think we should put it?
Well, unless you have a separate pot lid room, I was thinking the cupboard.
What?
Скопировать
В чем разница?
Она сидит отдельно от нас.
Еще тебе не возбраняется встречаться с Тоби.
How is that any different?
She works in the annex.
You're also welcome to date Toby.
Скопировать
Дамы и господа! Мы рады приветствовать Вас на 20-й ежегодной Ньюпортской парусной регате!
И позвольте засвидетельствовать отдельное почтение... всем тем, чьи дети в эту самую минуту воюют в Ираке
Да шучу я.
Ladies and gentlemen... welcome to the 20th annual Newport Regatta.
Newport would like to extend a special welcome... to all those here today who have children stationed overseas in Iraq.
I'm just kidding.
Скопировать
Я тут подумал...
Возможно, я буду жить отдельно, и...
Дело вот в чем...
Because I was thinking of...
I was thinking maybe I'm gonna get one, and... but the miracle of life itself-- why people live and die, why they hurt or get hurt-- is still a mystery.
Here's the thing...
Скопировать
Так что я постараюсь.
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности
- Мне нужно идти.
So I'm just gonna try.
I'm gonna try and trust you because I believe that we can be extraordinary together rather than ordinary apart and I wanna be.
-I have to go.
Скопировать
¬от блин, а что ему делать с парой тыс€ч людей, которых он только что убил?
¬ыкопать отдельные €мы?
Ќахуй это дерьмо!
Oh, shit! What's a guy supposed to do with a couple of thousand people he just killed?
Dig separate holes?
Fuck that shit!
Скопировать
(Закрывается дверь, шаги по лестнице)
Я думала, тебе будет лучше в отдельной комнате.
Я вовсе не...
(Door closes, footsteps on stairs)
I thought you'd like your own room.
I'm not entirely without...
Скопировать
А патроны?
Всё по закону, командир, хранятся отдельно.
Всё в порядке.
And the cartridges?
The cartridges? As they should be by law, officer. They're stored separately
All right!
Скопировать
- Тут может жить семья из четырех человек.
- С отдельной комнатой для тетушки Лэрил.
Черт, мраморные плиты, джакузи, биде...
- A family of four could live in here.
- With room for Uncle Earl.
Man, marble countertops, whirlpool tub, bidet.
Скопировать
Нет, это не то Э, в моей комнате, красная сумка
- Когда все это закончится, у нас с тобой будет отдельный разговор
- Неуверен, что будет весело. Вколи ей
No, that's not good enough Uh, my room, red bag
- When this is over, you and me are gonna have a personal chat
- Won't that be fun Dope her
Скопировать
-А Нэлл?
-Ну это отдельная история.
Она хочет, чтобы Кларк пошел в полицию и сообщил там, что видел как Кайл...
- And Nell?
- That's a different story.
She wants Clark to go to the police and say he saw Kyle...
Скопировать
Часы на Александр-плац приближали день рождения, а мяч помогал объединить разделенную нацию и склеить осколки разбитой посуды.
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР.
- Кроссворды чистые?
While the world time clock at the Alexander Square rushed towards mother's birthday, a tiny round ball united the social development... of the split nation and let things, that belonged together, grow together.
I slaved away like a Hero of Labour to resurrect the GDR in every detail in mother's room until this day.
Have the cross-word puzzles already been solved?
Скопировать
Всё в порядке.
- А можно нам отдельное купе?
- Ишь ты, шустрый какой...
All right!
Can we have our own compartment?
Not shy, are we?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдельно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдельно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение