Перевод "отчуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
отчуждатьalienate estrange
Произношение отчуждать

отчуждать – 19 результатов перевода

Подозревается в янсенизме...
сеет раздоры... отчуждает монахинь от настоятельницы.
Кто Вам сказал это?
Is supected of Jansenism...
sows dissension... alienates the nuns from their Superior.
Who told you?
Скопировать
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека, ... вложить в его уста совершенно иную речь? !
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
А вы говорите "безразлична"!
What could possibly matter more than to take a human being and change her into a different human being by creating a new speech for her?
It's filling up the deepest gap that separates class from class and soul from soul.
Oh, she matters immensely.
Скопировать
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
Скопировать
- Что это?
- Ваш дом отчуждается.
По причине неуплаты по закладной.
- What's this?
- We're foreclosing on your house.
You quit paying your mortgage.
Скопировать
Как только я прохожу в дверь, я снимаю шляпу и я Брюс Уейн.
Держать партнера в неведении относительно такой большой части твоей жизни, значит сознательно его отчуждать
Как будто есть кто-то третий в ваших отношениях, о ком она ничего не знает.
See, when I walk through that door, the cap comes off, and I'm Bruce Wayne.
Okay, well, keeping your partner in the dark about such a big part of your life is bound to make them feel alienated.
You know, it's like having a third person in your relationship that she doesn't know at all. It just feels like you have this life at work and all these secrets, and I just want to be a part of it.
Скопировать
конечно это включает у меня есть идея
пытается покончить с собой, потом бросает вызов всем трудностям , став популярной, она медленно, но верно отчуждается
Я думаю, что это идеально
Of course it did. I have an idea.
Why don't we do a story about a troubled loser girl who's so desperate for attention she tries to commit suicide, fails, then defies all odds by becoming popular and then manages slowly but surely to alienate everyone in her life, and then she dies?
I think it's... perfect.
Скопировать
И который запрашивать 19.99 фунтов за каждый DVD-диск.
Таким образом, ваши дети не защищены, и, с другой стороны, Вы отчуждаете родителей.
Почему бы... не поручить съемку всех выступлений людям, которые больше других заботятся о детях?
And who charges ? 19.99 for every DVD.
So your children aren't protected and you're alienating the parents.
Why not... entrust the filming of all performances to the people who care most about the children?
Скопировать
Все наружу.
Я отчуждаю ванную.
Это горячая точка, биологическая опасность.
OK, everybody out.
I'm condemning the bathroom.
It's a hot zone, a biohazard.
Скопировать
Прямой ответ равнозначен смерти. - Но это же правда. - Правда - это СМЕРТЬ!
Утверждая, что твой любимый цвет - пурпурный, ты отчуждаешь все другие цвета радуги.
Тогда как мне ответить на этот вопрос? Кто-то задаёт тебе вопрос - и ты отвечаешь старой доброй... суматохой!
never give a straight answer straight answers are death but it's the truth the truth is death
by saying you like purple you just alienated every other color in the rainbow you say that tomorrow and millions of little girls in pink t-shirts are gonna hate your guts okay then how am I supposed to answer the question?
somebody asks you a question you just give them the old... razzle dazzle!
Скопировать
Да, они хрупки.
Те общества, которые разделяют и отчуждают меньшинства
- это изуродованные общества.
[Off] "Yes, they're fragile."
[Off] "For those companies that divide and alienate minorities rs "
[Off] "Societies're mutilated."
Скопировать
У тебя нет отношений. Мне не нужны никакие отношения.
Ты отчуждаешь людей.
Я отчуждал людей с трех лет.
I don't want any relationships.
- You alienate people.
- I've been alienating people since I was three.
Скопировать
Ты отчуждаешь людей.
Я отчуждал людей с трех лет.
Да ладно!
- You alienate people.
- I've been alienating people since I was three.
Oh, come on!
Скопировать
Ты как раз вовремя, мой мини-словарик.
Мне нужно слово из 8 букв, синоним "отчуждать".
Она не слышит тебя, дорогой.
You are just in time, my mini thesaurus.
I need an 8-letter word for "estrange."
She doesn't hear you, darling.
Скопировать
Что за жизнь без испытаний?
Слово из 8 букв, "отчуждать".
А!
What is life without challenges?
8-letter word for "estrange."
Ah!
Скопировать
Нет, мне просто нравятся мюзиклы!
Так это круто, отчуждать геев?
Да, это круто, сынок.
No, I just like musicals!
So then it's cool to alienate gays?
Yes, it is, son.
Скопировать
Сдержанная мать, властный отец и цепочка квази-сексуальных связей в очень юном возрасте.
Я то отчуждаюсь, то слишком доверяюсь.
Да вот прямо как сейчас.
Distant mother, overbearing father, and a succession of quasi-sexual encounters at a very young age.
I either alienate or over-share.
Just like now, in fact.
Скопировать
Я не уверен, что это хорошая идея быть партнером с Петровым.
В то же время, мы отчуждать Израиля и Палестины.
Ну... между мной и тобой, я согласен.
I'm not sure that it's a good idea to be partnered with Petrov.
In the meantime, we alienate Israel and Palestine.
Well... between you and me, I agree.
Скопировать
Он знал о Ван, значит, он видел его.
~ Мы не хотим отчуждать звезда свидетеля.
~ Звездный свидетель?
He knew about the van, which means he saw him.
~ We don't want to alienate a star witness.
~ Star witness?
Скопировать
Это не удовлетворение потребности в труде, а только средство для удовлетворения других потребностей.
Внешний труд, труд, в процессе которого человек себя отчуждает, есть принесение себя в жертву, самоистязание
Что?
It is therefore not the satisfaction of a need.
"It is merely a means to satisfy needs external to it."
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отчуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение