Перевод "ошеломлять" на английский
Произношение ошеломлять
ошеломлять – 30 результатов перевода
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью.
А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться.
I enjoy making love with him.
Which is a very baffling and bewildering thing, because I've never felt that before.
I wish that I could let things happen and enjoy it, you know for what it is and while it lasts and relax about it.
Скопировать
Это одно из самых глубоких убеждений на Гидеоне.
Ошеломляющая любовь к жизни развила наши восстановительные способности и нашу потрясающую длительность
И большое бедствие, с которым вы сейчас столкнулись.
That is the one unshakeable truth of Gideon.
And this overwhelming love of life has developed our regenerative capacity and our great longevity.
And the great misery that you now face.
Скопировать
Без них невозможно существовать. Что вы имеете в виду, Спок?
То, что мы столкнулись с ошеломляющим противоречием.
Ваш транквилизатор должен был сработать.
Existence cannot be without them.
What do you mean, Spock? I mean, doctor, that we are faced with a staggering contradiction.
The tranquilliser you created should have been effective.
Скопировать
Мы будем здесь.
- Ошеломляющим событием стало сегодня известие об уликах, которые должны доказать, что смерть президента
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
We will be here.
With the stunning revelation today of evidence purporting to show that the death of President Santiago was not an accident but an assassination planned from within... "...and that then"- "Vice President Clark" was involved in this alleged conspiracy the evidence is undergoing tests designed to determine its authenticity.
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
Скопировать
Нам нужно говорить об этих вещах.
И на основании этого мы должны подвести ошеломляющий, внятный итог. Разве не так? Абсурд.
Иногда есть вещи.
We have to talk about these things.
Don't, on the basis of this... make some kind of grand, overwhelming, you know... comprehensive assessment.
That's absurd.
Скопировать
Удивительная история Джули Пейтон.
По всему миру, от Иерусалима до Токио и Рима, реакция человечества была просто ошеломляющей!
А теперь мы побеседуем в прямом эфире с человеком, который задолго до Джулии Пейтон утверждал, что тейлоны - посланцы Бога.
The stream saga of Julie Payton from Jerusalem to Tokyo to Rome.
World reaction has been unprecedented to the so called miracle.
Now let's go live to someone who's been saying for some time what Julie Payton has just proclaimed. That the Taelons are messengers of God.
Скопировать
В чем дело, Берн?
Что именно во мне так тебя ошеломляет помимо моей музыки?
Вообще-то, мне нравится, как ты поешь.
Why is that, Burn?
What exactly is it about me that rattles you... besides my music?
Actually, I like your singing.
Скопировать
Смотрится хорошо?
"Ошеломляющий развлекательный центр, хорошее...
Хорошее итальянское мастерство".
Looks good?
"Stunning entertainment center, fine
Fine Italian craftsmanship."
Скопировать
Дорогая, тебя что-то гложет?
Я хочу сказать, кроме твоего ошеломляющего дебюта.
Ничего.
Honey, is there something bothering you?
I mean, besides your fabulous debut.
Nothing.
Скопировать
Сама по себе газета была ужасная, но главный редактор преподал мне важный урок.
Ключ к написанию ошеломляющей статьи лежит не в том, кто... что и когда... а в том, для чего.
Твой друг, Бонд, устроил сегодня черт знает что.
It was a rag, but the editor taught me one important lesson.
The key to a great story is not who... or what or when... but why.
Your friend, Mr. Bond, made a mess tonight.
Скопировать
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
Это может показаться более чем ошеломляющим.
Однако, в Ветхом Завете есть слово которым призывают к тишине между речами.
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance.
It can be more than a little overwhelming.
However, there's a word in the Old Testament used to call for silence between passages.
Скопировать
Чтобы глаза мои тебя не видели!
И напоследок самая ошеломляющая новость ..
Прости, Элиот, но это дело не наших рук.
You're fired! Get out of my sight!
And, in a rather embarrassing note... scrappy media mogul Elliot Carver was cut off the air tonight... in mid-speech during the inaugural broadcast... of his Worldwide Satellite Network.
Sorry, Elliot, but we didn't do it.
Скопировать
Он в самый раз совершенен!
взорвал большую змею, в которую превратился Мэр.... и он привел американскую женскую команду по футболу к ошеломляющей
- Мы видели, как он это делает.
He's just perfect enough!
He crushed the Master, blew up a big steak made out of Mayor, and coached the US women's soccer team to World Cup victory.
- We saw him doin' those things.
Скопировать
Я даже не думаю, что любое из других предложений утвердится.
Наш пакет ошеломляет.
У нас есть деньги.
I don't think any of the other bids are even in contention.
Our package is staggering.
We've got the money.
Скопировать
Сегодня вечером я герой.
Наверное, это немного ошеломляет.
Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло.
Tonight, I am a hero.
It must seem a little overwhelming.
What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened.
Скопировать
Наверное, это немного ошеломляет.
Если что и ошеломляет, коммандер, так это знание, что то, чего я ждал всю мою жизнь, наконец произошло
Кардассианцы ушли.
It must seem a little overwhelming.
What is overwhelming, Commander, is knowing that something I have waited for my whole life has finally happened.
The Cardassians are gone.
Скопировать
Квадрант Гамма, господа миллионы новых миров прямо за нашим порогом.
Возможности для расширения бизнеса ференги просто ошеломляющие.
И прекраснее всего то, что никто там никогда не слышал имя ференги.
The Gamma Quadrant, gentlemen - millions of new worlds at our very doorstep.
The potential for Ferengi business expansion is staggering.
And best of all, no one there has ever heard the name Ferengi!
Скопировать
Спасибо, Я знаю что ты слышишь.
Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно- паховый меридиан.
Thank you. I know you do.
Celsius, let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering creature... she transcends your desire to chew.
Something starts in your pelvis and goes to your heart... where it becomes heart-slash-pelvis.
Скопировать
Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа.
Улики ошеломляющие.
Сколько раз ты с ним встречалась?
Nobody walks into a dry cleaners' with a tee.
The circumstantial evidence is overwhelming.
You had how many dates with him?
Скопировать
Наконец, великий Жорж Мельес.
Он снял ошеломляющие 4000 фильмов в период с 1896 по 1914.
В 1930-х Мельеса видели в киоске на станции Монпарнас с его второй женой.
And, the great "Grand" George Melies.
Melies produced a staggering 4000 movies between 1896 to 1914.
In the 1930's Melies was sighted at a kiosk in the Montparnasse station with his second wife.
Скопировать
Однако, наша надежда - увидеть дарителя этого огромного сооружения лично - не оправдалась.
Он тот, кто мир ошеломляет...
Тот, кого никто не может превзойти...
However, our hope to see the donor of this enormous construction himself won't be fulfilled.
- - He who keeps the world aghast,;
he, whom no one can surpass,;
Скопировать
Затем включаем луч электрокинетического анализатора на корабле.
Результат будет настолько ошеломляющим,..
напряжение таким высоким,.. что вы сразу получите немало новых рекрутов с кладбища.
Then cut the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray.
The result will astound those watching.
Astound them enough to delay their intention until you have gained your other recruits from the cemetery.
Скопировать
О, моя шляпа!
Ошеломляет, а?
Идем теперь на другую сторону.
My hat!
Pretty overwhelming, isn't it?
Come on, round the other side.
Скопировать
Я пришел, чтобы взять...
Это была ошеломляющая победа.
- Где шампанское?
I came over to get a--
It was a stunning victory.
-Where is the champagne?
Скопировать
Я потрясен.
Сальвадор ошеломляет.
Такой ритм, органическая сложность.
I'm amazed.
Salvatore blows me away.
You're drawn in by the rhythm, the organic complexity.
Скопировать
Он был как на почтовых открытках, самый прекрасный город в мире.
Одновременно ошеломляющий, возбуждающий и мирный.
(фр.) Ой, голубь!
'She was just like the picture postcards said, 'the most beautiful city in the world.
'By turns stunning, 'exciting, peaceful.'
Oh, un pigeon!
Скопировать
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
Должно быть, ошеломляющее чувство.
Понимать, что я все упустил!
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
It must be an overwhelming feeling.
To think that I missed out on it!
Скопировать
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Дважды в день проводится демонстрация... ошеломляющего мастерства Леонарда.
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
Admission is charged for twice-daily demonstrations... of Leonard's stunning prowess.
He does not disappoint... changing appearance over and over upon demand.
Скопировать
Но хочу сделать заявление, что те, кто планировал эту экспедицию допустили серьёзные...
... допустилисерьёзныепросчеты, ошеломляющая некомпетентность...
Здравствуйте,
But I'd like to go on record as stating that those who planned this expedition made significant misc...
... madesignificantmiscalculations, staggeringly incompetent...
Hello,
Скопировать
Мы пытаемся поймать энергию, которая питает весь космос.
Это ошеломляет.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
We're trying to tap the energy that fuels the universe.
It's petrifying.
All we've got so far are problems, and that doesn't include the ones we haven't thought about.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ошеломлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ошеломлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
