Перевод "пахан" на английский

Русский
English
0 / 30
паханtill plough
Произношение пахан

пахан – 30 результатов перевода

А как же я и Четыресыра?
Мы десять лет пахали как проклятые на эту фирму.
Ты уже забыл, что Четыресыра стал таким из-за оголенной электропроводки?
And what about me and Quatro Formaggi?
We worked our asses off for over ten years for this firm. Moonlighting!
Have you forgotten we're so much cheaper because there are no strings attached?
Скопировать
- Стоит штук тридцать пять, сорок. -- [Из зала] Тебя грабанули!
Слушай, я так долго пахал.
- - Ладушки. -- [Из зала] Какого цвета?
- It cost, like, about between 35 and 40.
- You got ripped off.
Look, I've been working a long time, man.
Скопировать
Я хочу писать о важном: о политике, международных отношениях - мне интересно это.
- Продолжай пахать и дождёшься.
Эй, я развеселю тебя.
I want to write about things that matter, like politics and the environment, and foreign affairs, things I'm interested in.
Keep busting your butt. You're going to get there.
Hey, I've got something to cheer you up.
Скопировать
Не летать мне на семьсот сорок седьмом.
Буду пахать на внутренних линиях.
Где нибудь в Кливленде.
I'm never gonna fly a seven-forty-seven.
Headed right for Royalty Express.
Probably wind up in Cleveland.
Скопировать
Если бы не Скарлетт, я бы умерла в Атланте и, возможно, не было бы нашего маленького Бо.
Когда я вспоминаю, как она собирала хлопок, как пахала чтобы прокормить нас, я просто не могу--
Моя дорогая.
If it hadn't been for Scarlett, I'd have died in Atlanta... and maybe we wouldn't have little Beau.
When I think of her picking cotton and plowing... just to keep food in our mouths, I could just...
Oh, my darling.
Скопировать
Даже в неудачный день я раскалывал орешки и покрепче тебя.
- Я знаю, что ты не только пахал и сеял.
В чем дело?
On a bad day, I've cracked tougher nuts than you. So?
I know there's more to you than plowing and planting.
What's the matter?
Скопировать
Поешь, тебе ведь придется попахать, чтобы в один прекрасный день ты смог содержать меня.
Зачем пахать?
Для карьеры достаточно отрастить член.
Eat up. You have to put on a few pounds. Someday you may have to work the street to keep me.
You don't need pounds for that.
You need a big dick.
Скопировать
Это не единственная проблема, это самая главная.
По тебе ведь не скажешь, что ты пахал всю ночь.
Я подружке рассказывала, она тоже не верит.
It's not my only worry. It's my main worry.
I mean, you can't tell me that you work whole nights.
I told a girlfriend. She can't imagine it either.
Скопировать
Поцелуй сладких губ её снится. Срэм, Срэм, Срэм, хорошо жить в нём.
Срэмец, уходя пахать в поту лица свой виноград, берёт с собою литр-два,
"Срэмица, поцелуй меня". "Все на выборы"
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
When Sremian goes to work, to hoe the vineyard, he takes a bottle or two, Sremian girl kiss me.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Скопировать
. Однако понятие пахание носом он всегда немного недопонимал.
Как вообще можно пахать носом?
Это же больно. Долго. Неприятно.
Although the concept of "paying through the nose"... had always tormented him.
How does the money get in the nose in the first place?
Once in, is it pulled out by hand or is a sneeze involved?
Скопировать
Воды четырёх морей и бесчисленных рек стали надёжными и безопасными.
так случилось, что мужчины, с наступлением мира,.. ...смогли продать свои мечи и купить быков, чтобы пахать
А голоса женщин воспевали приход нового дня и старинную легенду о мести.
The Four Seas and countless rivers were safe once more.
And so it was that men, finally at peace, could sell their swords and buy oxen to plough the fields.
While women's voices regaled the day singing behind screens.
Скопировать
- Будете получать десять.
Будете пахать за четверых.
Я беру вас за полцены.
- I guess I'll be working twice as hard.
You'll be working four times as hard.
I just got you at half price. - Welcome aboard.
Скопировать
Бегите и поймайте его сейчас
Или Вы не будете завтра пахать луг
Бегите и остановите его Остановите его
Run and get him now
Or ye won't plow another meadow
Go and stop him Stop him
Скопировать
Какие проблемы?
Вам не дают пахать, сеять.
Не дают... Чтоб их черти взяли.
What kind of trouble?
That they don't let you to go ploughing.
They don't let us...curse them
Скопировать
Да... это наша вина...
Они не дают нам пахать...
Говорят, что это их земля.
Eh... is this our fault...
They don't let us to go ploughing...
They say it's the zone.
Скопировать
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
На данный момент ее бы вполне устроила анонимность регистрационного номера.
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity.
She better liked, at the moment, keep the anonymity of an identification number.
Скопировать
- Это да. Он хорошо ко мне относится.
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния" ,..
...но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ...что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
He's always been pretty swell to me.
I was working my head off at the Virginia Club.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and....
Скопировать
"Я больше никогда не буду работать на чужих людей".
"Я лучше буду пахать на нашей собственной ферме и восстановлю её".
Если тебе это удастся, мальчик...
"I will never toil for strangers again."
"I will work in our own fields - I will rebuild the farm."
"If you can do that, lad--".
Скопировать
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я.
Пахать плугом там невозможно!
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
I never used a plow.
I'd blast out the furrows with gunpowder.
Then one mornin' I hauled the bucket up out of the well and so help me, the bucket was full of rocks.
Скопировать
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Мисс Ролингс, в том, чтобы пахать землю не так много славы.
Полагаю, ответ на письмо не к спеху.
Pa left it up to you whether I go or not. But you know what he really felt.
Mrs. Rawlings, there ain't much glory in tromping' behind a plow.
I reckon there's no hurry in answering' this letter.
Скопировать
И с теми, что я дал вчера, выходит 7 000.
Делай, что хочешь, но если хочешь есть, надо пахать.
Легко ничего не делать и заставлять нас работать.
And with those I gave you yesterday, it makes 7,000.
You do as you want... but if you wanna eat, you must toil!
It's easy doing nothing, and making us work!
Скопировать
Этот холм перед вами - могила наших предков, доисторического поселения.
Крестьяне пахали здесь землю с незапамятных времен.
Кто ты?
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial.
And who are you?
Скопировать
Я работаю на той неделе.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
Жизнь тяжела, если не расслабляться.
I don't know. Work next week.
I'll be hard at it, sweating me guts out at that lathe.
It's a hard life if you don't weaken.
Скопировать
- А меня вообще сослали в бухгалтерию!
Да на тебе пахать надо!
Ко мне попали письма, которые Вы передали в местком.
...and I got exiled to the accounting office!
Still too good for you!
Here are the letters you've given to the local committee.
Скопировать
Так вот, она показала необычайный прогресс в области разведения плесени и химических реактивов.
разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать
добьётесь успеха.
So far, she has shown amazing progress in the areas of mold manipulation and chemical combustibles.
We have also learned that Sport's father is rolling in dough from his latest book, which just goes to show, if you stick to what you love... and work like a dog...
you will succeed.
Скопировать
На следующее утро Фенстер исчез.
Он не мог смириться с мыслью, что придется пахать на Созе.
Он оставил записку, пожелал нам удачи и взял свою долю из общих денег.
The next morning Fenster was gone.
He couldn't handle the idea of slumming for Soze.
He left us a note and took a chunk of the money we'd scraped together.
Скопировать
Мы шли... и вот там я проиграл.
Я тренировался, пахал, делал упражнения.
Отжимался, качал пресс.
It was...and that was it, I lost.
I trained, I worked out, I exercised.
I was doing pushups, sit-ups.
Скопировать
Буду откровенен.
Я пахал тут два года, и моё условно-досрочное почти закончилось.
Работать барменом на таких вечеринках запрещено.
I'll level with you.
I did two years hard time and I'm almost off parole.
Working parties and bartending is a no-no.
Скопировать
Потом попросим Липпи сделать две большие дыры. Для мишени. И будем бить по мячу всё лето.
Потом пахать... с Толстым.
Толстой!
Then we ask Lippy to make two deep holes for a football goal, and we'll practice target shooting the whole summer.
Then we will start ploughing with Tolstoy ...
Toolstoy ...
Скопировать
Ты себе это не представляешь.
Они пахают как лошади.
Это тяжелая работа.
You don't have any idea.
These people bust their ass.
This is a hard job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пахан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пахан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение