Перевод "renege" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение renege (ринэдж) :
ɹɪnˈɛdʒ

ринэдж транскрипция – 30 результатов перевода

But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles'
Oh. And there is one other thing?
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Ах, да, есть еще одно дело.
Скопировать
Good evening, Mr. Tasker.
You can't renege on the invitation now.
I showed up.
Добрый вечер, мистер Таскер.
Вы опоздали отменить приглашение.
Я пришёл.
Скопировать
Are you reneging?
- That's a renege.
- Stop saying "reneging. "
Ты отрекаешься?
- Это отречение.
- Прекрати говорить "отрекаешься"
Скопировать
- I think H.H. wants to say...
Does he want to renege his duty?
Do you wish to leave Italy to its tragic fate?
- Я думаю...
Хочет ли он продолжать?
Хотите ли вы оставить Италию на произвол судьбы?
Скопировать
The gallery was filled at my trial It'll be standing room only for a magistrate's trial.
And should you renege on our agreement, then this shroud...
treated with silver nitrate using the methods of Albertus Magnus, bears a lasting record of your infamy which I would be happy to display in the future.
Галерея на моём суде была заполнена, а на суде магистрата будут и стоячие места.
А если вздумаете отречься от нашего соглашения, помните, что этот экран начинён нитратом серебра.
используя методы Альберта Магнуса, и несёт невероятный позор, который я с удовольствием покажу людям в будущем.
Скопировать
Sure, our date is still on.
A Landis would never renege on a thing like that.
Do I sound funny?
Конечно, наш уговор в силе.
Лэндис никогда от такого не окажется.
Что смешного?
Скопировать
Some fool spreading rumors.
Says the Nine are gonna renege on letting Westerlyns immigrate to Leith, which is fine by me.
Leith takes my drunks, they take my business.
Какой-то глупец распространяет слухи.
О том, что Девятка собирается отказать местным в иммиграции на Лейт. И как по мне, это было бы замечательно.
Если Лейт примет этих пьяниц, то я разорюсь.
Скопировать
So if she pages me back...
I'd have to renege on my offer.
I mean, I can't have blurred lines, Rae.
Так если она позовет меня обратно...
Я буду вынужден отказаться от предложения.
Я имею ввиду,я не могу иметь запятнанную репутацию,Рэй.
Скопировать
Look, I'm not the one with demons on my ass.
You want to renege on our deal, it's fine by me.
Kevin, bring me my purse.
Слушай, я не та, у которой демоны на хвосте.
Вы хотите отказаться от сделки, это мне выгодно.
Кевин, принеси мне сумочку.
Скопировать
Well, that would be the decent course of action.
Any indecencies I show come from your desire to renege on our arrangement.
I will return.
Это будет более пристойное развитие событий.
Если я и веду себя непристойно, то только из-за вашего желания уклониться от нашего соглашения.
Я вернусь.
Скопировать
Don't blame the American Jews, blame the nuns.
They've handed the cardinal a golden excuse to officially renege on his promise.
- What does your Pope have to say?
Осуждать нужно кармелиток, а не американских евреев.
У Краковского кардинала появился предлог. Он взял назад обещание.
-Что говорит твой папа?
Скопировать
Oh, and here's the kicker:
if you should ever, ever, decide to renege on the agreement,
Clay, Jeremy, all of the others, will be hunted down and slaughtered.
О, а вот и упрямец:
если ты когда-нибудь, когда-нибудь, решишь отказаться от договора,
Клэй, Джереми, и все остальные будут выслежены и убиты.
Скопировать
I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Or his agent or intermediary.
Hearst doesn't renege on contracts.
Then what am I to do?
Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
Заключая договор, мистер Хёрст не идёт на попятную.
Ну и как тогда мне быть?
Скопировать
Larry.
I do not renege on a bargain once struck.
But we agreed on ends only.
Лappи.
Я не сoбиpaюсь нapyшaть нaш yгoвop.
Мьι yгoвopились тoлькo o цели.
Скопировать
We were in protective custody while I was waiting to testify against Mahone but his case fell through.
Anyway, they wanted to not only renege on my deal they wanted to put my ass back in Fox River.
So, what are you doing here in Chicago following me?
Мы были в заключении, пока я ожидал слушания, чтобы дать показания против Махоуни, но его случай провалился.
После этого власти нарушили свое слово. Они хотели засунуть меня обратно в Фокс Ривер
Таак, что же ты делаешь здесь , в Чикаго преследуя меня?
Скопировать
I mean, what, did you have a deal where you shared the windfall?
Did he renege on the deal?
So you fed him bad intel?
Вы что, договаривались поделить сорваный куш?
А он своего слова не сдержал?
Поэтому вы подсунули ему ложные сведения?
Скопировать
I'm cashing in a rain check.
You cannot renege on a rain check.
Lois, can I rain check on your rain check?
Я прошу тебя перенести встречу
Ты не можешь нарушить обещание и не придти
Лоис, может я пообещаю тебе придти в следующий раз? Нет.
Скопировать
Man, you acting like a little bitch. You better get your ass back in this car.
No, this is one deal you can't renege on, son.
Ain't no backing out!
Тебе лучше вернуться обратно в машину.
Нет, это единственное дело, от которого ты не можешь отказаться, сынок. Нет пути назад!
Отказ - не вариант!
Скопировать
Well, I felt bad.
I'd already promised them all of our old stuff from Martha and Davey, then I had to renege, you know.
So they get all new stuff, and we have to keep all the crappy hand-me-downs?
Ну, я чувствовал(а) себя плохо.
Я уже пообещала им все наши старые вещи Марты и Дэйви, - и потом мне надо было отказаться от этой идеи.
- Поэтому они получают все новые вещи, так мы должны держать этот мусор подержанным?
Скопировать
Are you willing to risk their lives instead?
Because that's what's going to happen If you renege on this deal.
Homeworld command has received confirmation
Вы готовы рисковать их жизнями?
Именно это произойдет при отмене сделки.
Командование получило подтверждение о планах Люшианского Союза напасть на Землю.
Скопировать
In case you're interested all of the elders, with the exception of Ataman have already come over to my side.
They all said they would be happy to renege on independence once I promised to share the oil profits
That's not possible.
Если хочешь знать, все старейшины, кроме атамана, уже перешли на мою сторону.
Сказали, что с радостью откажутся от независимости в обмен на долю нефтяных прибылей.
Этого не может быть!
Скопировать
That's why I put Penato on retainer last night.
Your PI Is not gonna get him to renege his statement.
That doesn't mean Adams' personal physician won't.
Вот почему я нанял Пенато вчера вечером.
Твой частный детектив не заставит изменить его утверждение.
Это не значит, что личный врач Адамса не сделает этого.
Скопировать
Bill, you can't.
You realize if you renege, you will never leave this building alive?
Everyone that you ever cared for will be slaughtered without mercy.
Билл, ты не можешь.
Ты понимаешь, что если не сдержишь данного тобой слова, тебе никогда не покинуть это здание живой?
Все, что когда-либо было тебе дорого, будет уничтожено без малейшего милосердия.
Скопировать
You could have picked up the fucking phone.
Yeah, well, you could have, too, before you decided to renege on our agreement and let your niece sell
What the fuck are you talking about?
Тебе надо было просто набрать мой номер.
Тебе тоже, причём до того, как ты решил нарушить наше соглашение и позволил своей племяннице торговать с сальвадорцами.
Что за хуйню ты несёшь?
Скопировать
Promises of escape.
Now, if you were to renege on one gentleman's agreement, well, who is to believe that you would guarantee
It ain't that simple. Oh, but it was, in the time from which we all hail from.
М: Обещал спасение.
И если ты не держишь слово джентльмена, то кто поверит что ты выполнишь, другие обещания?
В те времена, откуда мы пришли, все так и было.
Скопировать
Did he?
Then why did he renege?
They didn't renege.
Серьезно?
Тогда почему они слились?
Они не слились.
Скопировать
Then why did he renege?
They didn't renege.
What?
Тогда почему они слились?
Они не слились.
Что?
Скопировать
What?
They didn't renege.
- PD got an anonymous call.
Что?
Они не слились.
— В полицию поступил анонимный звонок.
Скопировать
He made personal assurances that his donation was forthcoming.
Zale decided to renege on his donation offer.
Food 4 Philly was forced to sell their properties at a loss to Boydon Industries, which, it has now been discovered, is a subsidiary company owned by the Zale Collective.
Он заверил, что пожертвование поступит в ближайшее время.
В последнюю минуту мистер Зэйл решил отклонить свое предложение о пожертвовании.
"Еда для Филли" были вынуждены продать всю свою собственность за бесценок компании "Бойдон Индастрис", которая, как теперь выяснилось, является дочерней компанией "Зэйл Коллектив".
Скопировать
Yeah, I'm the big money.
Darren, if you'll excuse me, I have to double-renege on a recent promise.
Slow song.
Ага, я чертовски крут.
Даррен, прости, мне нужно дважды отказаться от недавнего обещания
Медленный танец, пожалуйста
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов renege (ринэдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы renege для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ринэдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение