Перевод "перейти" на английский

Русский
English
0 / 30
перейтиturn pass pass on get cross
Произношение перейти

перейти – 30 результатов перевода

Здравствуйте! Что же вы мне сразу ничего не сказали?
Прошу вас вместе с другом перейти в отдельный кабинет.
Раечка!
Why didn't you tell me right away?
I ask that you and your friend move to a private booth. - Thanks, no need.
- Raichka!
Скопировать
Нет, мне надо с ними договориться
Господин, позвольте перейти к нашему делу
Что там?
No. I shall have to deal with them.
Now, sir, lets just finish my business.
What?
Скопировать
Хорошо.
Перейти на обычную скорость.
Летим на Деневу.
Very well.
Reduce to sub-warp speed.
Take us to Deneva.
Скопировать
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Вы очень милы, и я ощущаю себя способным перейти прямо к делу.
Тут, я уверен, мы с вами согласимся.
I like your simplicity.
You're very friendly... and that brings me to why I'm here.
We'll all be able to agree.
Скопировать
Что вы хотите от слепого?
Помочь ему перейти дорогу.
Мэри!
What do you want from a blind?
To help him cross.
Mary !
Скопировать
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Не пора ли перейти к делу?
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Can't we get to the point?
Has the man ever killed anyone, or has he not?
Скопировать
Прелестно.
Но затем я решила перейти на... осязаемое.
- Что скажешь?
That's just great.
But then I decided to switch... to the tactile.
- What do you think?
Скопировать
Товарищ маршал!
Берлинский гарнизон просит вас перейти на волну 440.
Русские - внимание!
Comrade Marshal.
The Berlin garrison asks you to tune to frequency 440.
Attention, Russians!
Скопировать
Вы должно быть устали.
Не хотите поплавать, прежде чем перейти к делам?
Это было бы неплохо.
You must be tired.
Would you like a swim before we get down to business?
Yes, that would be nice.
Скопировать
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
- Доктор, простите что побеспокоил вас.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
- I'm sorry to disturb you, Doctor.
Скопировать
Вот прямо там внизу и за горами ...лежит город.
Только через горы перейти.
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
Well, down right there and right across the mountains ...that's the city.
Right across the mountains.
You are too good a man for slavery, Prince Valiant. I give you a quest.
Скопировать
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа ...и с помощью Господа, не будет парламента.
Если не перейти к реформе конституции, ...то лучше вернуться домой, ...чем продолжать создавать видимость
Короче, мистер Пим, вы просите ...меня отказаться от моей власти над парламентом.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
In short, Mr. Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
Скопировать
Я думаю, что в этом году это наконец-то удастся, несмотря на финансовые проблемы и другие вещи.
Я хотел бы изменить свое направление и перейти на биологию...
Биология после физики?
I think that this year it'll possible, despite financial problems and other things.
I'd like to change my subject, that means go over to biology...
Biology after physics?
Скопировать
Думаю я должен прочитать полностью все параграфы, но это никому здесь не нужно.
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
I think I should read each paragraph of the Articles, but... that wouldn't serve any purpose.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
Скопировать
Здесь жарко.
Не перейти ли нам на террасу?
Да, идёмте на террасу!
It's hot.
Let's go sit on the terrace.
Yes, on the terrace.
Скопировать
Армии из Ирландии?
Лучше перейти на сторону Кромвеля, ...чем взять в союзники католиков.
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
An army from Ireland, Your Majesty?
I would as soon join forces with Cromwell himself as take up arms with the Catholics!
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Скопировать
Ваше превосходительство.
Могу я перейти прямо к делу?
Прошу разрешения на телепортацию, чтобы начать поиски капитана.
Your Excellency.
May I cut right to the heart of the matter?
I request permission to beam down to conduct a search for our captain.
Скопировать
- А чего он не поет?
- Ты емт мешаешь перейти к другомт ктплету!
говорю тебе - разок крикнтл емт "пой", так позволь петь!
- And what he does not sing?
- It prevents you go to the next verse!
I tell you - once called him "sing" so let me sing!
Скопировать
- Большая.
Как бы не пришлось к субботе перейти в другую религию.
Народ!
- You bet it does.
I'd have to convert by Saturday night.
Okay, people.
Скопировать
Сейчас речь идет совсем о другом. О том, что может изменить все.
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
Луис тебе кое-что покажет.
This time we are talking about something very different, something that could change everything.
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase.
Luis has to show you something.
Скопировать
- Почему бы нам не вырыть себе пару могилок и пойти поспать?
- Лучше перейти туда и подняться с другой стороны
Что?
Why don't we just dig ourselves a couple of graves and go to sleep?
Better cross over there and get up the other side-
What?
Скопировать
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
Перейти к уровню угрозы Б-2.
Перекрыть все главные отсеки.
Security reports incidents among the crewmen are increasing.
Go to alert Baker Two.
Seal off main sections.
Скопировать
Нас нелегко испугать.
И мы знаем, как тяжело для армии перейти через Ла-Манш.
Мы будем сражаться до последнего капрала.
We're not easily frightened.
Also, we know how hard it is for an army to cross the Channel.
The last little corporal who tried came a cropper.
Скопировать
Вы правы, не буду.
Прежде чем перейти, так сказать, к делам повседневным, поговорим о Феликсе.
Я знаю, что у него нет цианистого калия.
You're right. I'll get rid of it.
Before we get back to what I don't dare call "routine" matters, we have to take care of Félix.
He has no cyanide tablets on him.
Скопировать
- ћне с этого черного пива просто душу воротит.
- ј вы попробуйте перейти на светлое.
- Ќе могу.
- I have this black beer with a per capita goal.
- And you try to go to the light.
- I can not.
Скопировать
- Я могу доказать это.
Я должен перейти на очень личный уровень.
Не щадите мои чувства.
- I can prove it. - Do so.
I could pitch this on a very personal level.
Don't spare my feelings.
Скопировать
И расскажу тебе всю правду.
Ты должна перейти в другое аббатство как можно быстрее.
Я до сих пор ясно помню ту ночь.
I'll tell you the truth.
You must go to another abbey as soon as possible.
I still remember that day.
Скопировать
Hе так быстро!
Сможешь перейти, Эдит?
Hе хочу мочить ноги.
Wait!
Can you manage it, Edith? - I don't know.
I don't want to get my feet wet.
Скопировать
Дни проходят...
Мы можем хотя бы перейти на "ты" с сегодняшнего дня?
Конечно. Придётся привыкать.
Though who knows, perhaps not.
The days pass.
Can we at least begin speaking less formally after today?
Скопировать
15 лет?
Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу.
15?
- 15 years?
I'm going to give him one more year, and then I'm going to Lourdes.
15?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перейти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перейти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение