Перевод "перестраховка" на английский

Русский
English
0 / 30
перестраховкаreinsurance overcautiousness playing safe
Произношение перестраховка

перестраховка – 29 результатов перевода

- Да.
Перестраховка...
- Ладно.
Yeah.
Extra protection and...
All right.
Скопировать
Обычно, доктора делают что-то подобное.
Для перестраховки.
На счет три.
Who's got the roast beef au jus?
Stella, beautiful. Bon appetit, Stella.
Oui oui, yeah.
Скопировать
Никаких личных претензий.
Перестраховка. Знаете, как бывает.
Да, знаю, знаю.
Nothing personal. It's just that I'm a little overcautious.
- You know how these things are.
- Oh, I know. I know.
Скопировать
Как видите, профессор, я приготовил всё, включая медпрепараты и донорскую кровь.
- Перестраховка не помешает.
- Камеры установлены по всему дому?
Yes, and as you can see, Professor, I've taken care of everything, including medical supplies and blood storage.
We want to be safe.
Are these cameras all throughout the house?
Скопировать
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
Наверное, я перебрала с перестраховкой.
Просто я никогда не была далеко от инженерного больше, чем на пару дней... И уж точно не на неделю.
There is no point in providing me with knowledge I already possess.
I guess I am being a little overcautious.
I've just, uh, never been away from Engineering for more than a couple of days... certainly never a week.
Скопировать
Так что... Мы можем собрать вещи и поехать на озеро. А можем остаться дома и подождать.
Возможно, это перестраховка, но я готов с этим смириться.
В любом случае мы останемся вместе.
So... we can choose to believe this lake idea, pack up, and go, or we can stay here, hide inside our home, wait it out.
We might be overreacting, but I'm willing to live with that.
Either way, at least we'll be together.
Скопировать
Превентивная мера из-за её ослабленного иммунитета.
Не знаю, просто перестраховка, полагаю.
Ты действительно думаешь, что врач Кэтрин прописал ей липовое лекарство?
A preventative measure because of her weakened immune system.
I don't know, just being cautious, I guess.
Did you really think Kathryn's doctor prescribed her phony meds?
Скопировать
Хорошо.
Но для перестраховки деньги побудут у меня, пока тебя не оправдают.
Как тебе?
Good.
But, to be sure, I'm going to hang on to that money until you're cleared.
How's that?
Скопировать
Обычно, доктора делают что-то подобное.
Для перестраховки.
На счет три.
Usually, doctors like to do this sort of thing.
Oh, that's just for insurance purposes.
On three.
Скопировать
- Нет, милая, это была мера предосторожности.
- Перестраховка.
Когда Кира позвонила тебе, я поняла, что ты приедешь за ней и притащишь за собой проблемы.
What, he's not a Prolethean? No, chicken, you just passed through an airlock.
- A what?
- An airlock. When Kira called you, I knew you'd come for her and bring your troubles with you.
Скопировать
Пульс стабилен.
Для перестраховки подержим его тут пару дней.
Благодарю.
His heartbeat is stable.
Keeping him here a couple days is just a precaution.
JAX: Appreciate that.
Скопировать
Я прощаю тебя. *кардиомонитор* Тревога. Привет, Джеф.
Я сделал эту запись для перестраховки
- И если ты слушаешь это..
I forgive you.
I made this tape as an insurance policy.
- AND if you are listening to it
Скопировать
Ты сказал, что вы с братом убили того, кто преследовал нас.
А потом... мы переехали, просто для перестраховки.
В чём дело, Дин?
You said that you and your brother killed whatever was after us.
And then... and then we moved, just to be sure.
So what is it, Dean?
Скопировать
Доктора говорят, что она будет в порядке.
Они только для перестраховки ее здесь держат
О, слава Богу можно без сцен?
The doctors say she's gonna be fine.
They're only keeping her in the hospital as a precaution.
She'll be home in a few days. Oh, thank God. Can we please not have another ugly scene?
Скопировать
Казанова, ты уже был в такой ситуации до этого и это неспроста ты намешал многого в этот наряд и пошел под откос
доверять своим инстинктам нам было трудно принять сегодня решение мы должны были выбрать между скучной перестраховкой
Казанова та остаешься можешь покинуть подиум спасибо
Casanova, you have been up here before. And there's a reason for that. You tried a lot with this look and got derailed.
Sarah, your dress was sad and boring. You should have trusted your instincts. We had a tough decision today.
We had to decide between a boring and safe or the parade float. Casanova... You're in.
Скопировать
Кзерсизу удалось не попасться в лапы международных властей в течение трех лет.
Его методы перестраховки, похоже, работают.
Так что мы пойдем на аукцион и предложим более высокую цену за картину с формулой, чем он?
Xerxes has eluded international authorities for three years.
Overkill seems to be working for him.
So we go to the auction and outbid him for the painting with the formula?
Скопировать
Они связались с военным кораблем Суманса, в Беринговом проливе.
Для перестраховки.
Любой их шаг должен был рассматривался как военные действия против США.
They contacted the warship Sumanza, stationed in the Bearing Strait.
Commander Drew Stevens dispatches troops to the area to observe phase one terrorist protocol.
Whatever happened was to be considered an act of war against the United States.
Скопировать
Разузнай у Международного валютного фонда.
Скажи, что я хочу поговорить о перестраховке стерлинга.
Ну, они хотят свое причитающееся по закону, и они хотят, чтобы ты оставил в покое банки.
Sound out the IMF.
Say that I want to talk about underwriting sterling.
Well, they want their pound of flesh and they want you to lay off the banks.
Скопировать
Я зашла, вы дали мне адрес и я ушла.
Анализы - перестраховка.
Я не позволю врачам лишить меня работы.
Okay, so you don't know. I came in, you gave me the case, I left.
Nothing was discussed.
The tests are just a precaution I am never gonna let a doctor keep me off the job.
Скопировать
Классно звучит, а?
Разве перестраховка не нужна для обеспечения безопасности?
Некоторые люди критикуют Вас за излишнюю спешку.
Sounds cool, huh?
Isn't the redundancy exactly what is needed here for safety?
There are those who criticize you who say that you rushed this mission.
Скопировать
Чарли, да им год нужен, чтобы просто пёрнуть.
У них в каждой системе по четыре перестраховки. И Вы ещё говорите о них.
Я уважаю НАСА, но когда их марсоходы появятся здесь, мои парни уже будут на пути домой.
Charlie, it takes NASA a year just to pass gas.
They have quadruple redundancy in everything they do... in their engineering chain, and you name it.
I have respect for NASA, but by the time their rover... gets there, our boys will be on their way home.
Скопировать
Повязка, оскорбительно для одноглазых
О, и просто для перестраховки для тех, кто боится пиратов..
Нет!
Eye patch, offensive to the half-blind.
Oh, and just to reassure those who are afraid of pirates...
No!
Скопировать
Он взял заложника с самолета.... агента Щ.И.Т.а по имени Скай.
- Сказал для перестраховки.
- Серьезно?
He also took a hostage from the plane ... the S.H.I.E.L.D. agent named Skye.
- He said it was an insurance policy.
- Really?
Скопировать
Мне приказали украсть их со склада, и заменить чистыми листами.
Я должен был вернуть их командующему, но я оставил парочку себе, для перестраховки.
Как думаешь, это поможет?
I got orders to steal them from this storage locker, replace them with blanks.
I was supposed to give them all back to command, but I kept a few for myself, you know, as insurance.
You think it'd help?
Скопировать
— Нам нужен запасной.
— Для перестраховки.
Гарантированная поддержка со стороны комитета.
- We need a backstop.
- Assurances.
Guaranteed support from the committee.
Скопировать
Обманывать, чтобы скрыть другой обман, - это не выход.
Это лишь перестраховка, которая не отменяет того факта, что ты уже совершил преступление.
Думаешь, я об этом не думал?
Mike, committing another fraud to cover your fraud isn't going legit.
It's just covering your ass, and it doesn't undo the fact that you've already committed the crime.
You think I haven't thought about all of this?
Скопировать
Давайте.
Небольшая перестраховка.
Не понимаю.
Come on.
Oh, it's a bit of insurance.
I don't understand. What is that?
Скопировать
Наш, мать его, конвейер не остановится, так?
Надо только перенести пару точек для перестраховки, и все.
- Но кроме этого мы ни хрена менять не станем.
We gonna keep this motherfuckin' pipeline rolling, all right?
We just gonna move a couple pick-up and drop-off spots as a precaution, but other...
But other than that, we ain't changing' fuck-all.
Скопировать
С нетерпением ждём встречи с вами и вашей прелестной женой в субботу.
Так, перестраховка не повредит.
Этот потный педераст загубил больше детей, чем наши школы.
We're looking forward to seeing you and your lovely wife on Saturday.
All right, can't be too safe.
That sweaty pederast has ruined more kids than the Common Core.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перестраховка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перестраховка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение