Перевод "Выпускной вечер" на английский
Произношение Выпускной вечер
Выпускной вечер – 30 результатов перевода
Общие анализы в норме, чего нельзя сказать о памяти.
Она не помнит ничего из своей жизни, не вас, ни друзей, ни выпускной вечер в школе ни свой 8-й день рождения
Какой кошмар.
Her general knowledge is intact but not stored in her personal memories.
For now, she can't recall anything about her life. Not you, her friends, her high school prom, not her 8th birthday party.
This is awful.
Скопировать
Я уже старше 20 лет?
А как же насчет выпускного вечера?
Может, это тот демон заколдовал нас.
I'm a craggy 20-something?
What about prom?
Could be that demon put a whammy on us.
Скопировать
Забей, пойдём.
Я не позволю Фионе разрушить мой выпускной вечер.
До свиданья, Майк.
Screw it. Let's go.
I'm not gonna let Fiona ruin my graduation night.
Auf wiedersehen, Mieke.
Скопировать
Почему они это никогда не обновляют?
Вечеринки, вроде выпускного вечера провоцируют подростков подталкивая их к потере девственности и к занятиям
9 месяцев спустя... — Алло?
Why don't they update this thing?
Special events, such as your senior prom place added pressure on young teens to lose their virginity and also engage in unprotected sex.
9 months later... - Hello?
Скопировать
- На душе пусто. - Ты что!
Это же выпускной вечер.
Г-н Кэрролл издевался надо мной весь год.
-I don 't feel anything.
-It's graduation.
Mr. Carroll ridicules me all year.
Скопировать
Нет, нет, это правда.
Всё началось ещё в школе, на выпускном вечере.
Мой парень хотел меня поцеловать.
No, no, it's true.
It all started in high school, prom night.
My date went to kiss me.
Скопировать
- Спрашивайте!
Мы хотим устроить представление на выпускном вечере.
И мы хотели спросить, не поможете нам на репетиции?
- Go ahead.
Johnny has written a play for the graduation ceremony.
And we wanted to know if you were willing to help us with our next rehearsal.
Скопировать
Штейнбреннер устраивает большую вечеринку в "Зеленой Таверне".
Типа выпускного вечера "Yankee"?
Это не вечер. Это - бал.
Steinbrenner is throwing a huge party at Tavern on the Green.
Kind of a Yankee prom?
It's not a prom. lt's a ball.
Скопировать
Я тут подумал... может ты бы согласилась...
Если ты собираешься идти на выпускной вечер...
Может, ты бы согласилась пойти со мной.
So I was wondering, I don't know if maybe you wanted to and- - Or not. If you don't want to, you don't haνe to.
I just wondered if maybe you were going to the prom. and--
Or if you felt like that, maybe you'd wanna go with me.
Скопировать
Пойду принесу еще одну заколку.
Выпускной вечер.
Никогда его не забуду.
I gotta get you another clip.
Prom night.
I'll never forget that.
Скопировать
Я думаю, это здорово.
На моем выпускном вечере я проехал вокруг этого парка пять, шесть раз.
Если бы я был с девушкой, то это было бы невероятным переживанием.
I think it's great.
On my prom night I went around this park five times, six times.
If I had been with a girl, this would have been an incredible experience.
Скопировать
- Не мог ждать.
Боже, последний раз мне дарили цветы на мой выпускной вечер в школе.
Ты даришь цветы всем своим женщинам?
I COULDN'T WAIT.
OH, YOU'RE CUTE. GOD, THE LAST TIME I HAD FLOWERS WAS MY GRADUATION IN HIGH SCHOOL.
YOU GIVE FLOWERS TO ALL YOUR WOMEN?
Скопировать
- Потому что, Дениэл-сан, для человека без жалости в сердце, жизнь более тяжкое наказание чем смерть.
О, Дениэл-сан, должно быть выпускной вечер удался.
- Что случилось?
- Well, why didn't you then?
Oh, Daniel-san, must have been some senior prom.
- What happened?
Скопировать
Hе сейчас.
Мы хотим чтобы ты жила долго, и.. ..одевала свои побрекушки на выпускные вечера своих внуков.
Те драгоценности я отдала Жозефине, твоей двоюродной сестре.
Not now.
We want you to live long and wear your sparklers to your grandkids' graduations.
I gave it all to your cousin Josephine.
Скопировать
Тебя посадят на электрический стул.
Не ходи на выпускной вечер. Я так тебя люблю.
И я тебя люблю.
But what if they find out? My God, they'd put you in the electric chair.
Look, Kelly stay in the guest house, skip the graduation parties.
I love you so much.
Скопировать
Как ты?
. — Выпускного вечера.
— Да.
I'm....
l haνen't seen you since.... Υeah. since.... -Senior prom.
-Τhat's right. senior prom.
Скопировать
Этой ночью в сознании Шарлотты произошел переворот.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
- Как Вы думаете, что значит этот сон?
That night she had an eye-opening experience.
Charlotte hadn't been that excited since she tried on her cheerleading uniform.
What do you think your dream meant?
Скопировать
Отец Мартина купил десять бутылок Марго того года, когда родился Мартин.
Они предназначались для его выпускного вечера, но он отправился в Австралию.
Если мы закажем укупоривание...
Martin's father bought ten crates of Margaux the year Martin was born.
They were intended for his graduation party, but he went to Australia.
If we paid corkage...
Скопировать
Но... вот, посмотри:
Мы с Джилл Уэйко на школьном выпускном вечере.
Классный смокинг.
But... Well, take a look at this.
Jill Vako, prom night, high school.
Nice white tux.
Скопировать
Помните?
Выпускной вечер?
И все эти вампиры.
Remember?
Prom night?
With all the vampires.
Скопировать
Для первокурсника, она слишком хороша.
Давайте, исполним её на выпускном вечере. Что?
На выпускном?
It'd be wasted if we gave it to the underclassmen.
We should sing this at the thank you party, too.
What ?
Скопировать
Я собирался...
Ты идешь на выпускной вечер?
— Вечера это глупо.
-l'm just gonna-- l'm gonna--
-So are you going to the prom?
-l think proms are dumb.
Скопировать
А, это ты.
Тут приглашение на выпускной вечер в школу.
Мы знакомы?
Oh, it's you.
Here. An invitation to the end of term party at school.
Do I know you?
Скопировать
Но наконец, мы вернулись обратно.
В этот раз мы приехали к праздничному обеду, место сняли в аренду для проведения выпускного вечера в
Во многих местах где мы были, многое было для нас неожиданностью. Например, ватага, собравшаяся вокруг одного человека, или, это меня очень смущало, я посещал новые места, и не мог задавать вопросы.
But we finally got back.
This one time we were out in front of this banquet, the area was being rented by a graduation ceremony for a school of Russian young women.
There was so many places where all a sudden there was like a gang of folks around man, and like, it gets really confusing, I'm in new places
Скопировать
Укуси меня.
"Элисон Дилаурентис, избирательная комиссия королевы выпускного вечера"
Все эти песни семилетней давности.
Bite me.
"Alison DiLaurentis, prom queen election committee."
All these songs are from like 7 years ago.
Скопировать
В этом я ощущаю себя официантом.
Знаете, я не думаю, что носил ремень на поясе с выпускного вечера.
Всегда пожалуйста, детектив.
I feel like a waiter in this thing.
You know, I don't think I've worn a cummerbund since senior prom.
You're welcome, Detective.
Скопировать
Я Тина Коэн-Чанг, Я принимаю вашу корону!
Да здравствует выпускной вечер!
Иди сюда, садись.
I'm Tina Cohen-Chang. I accept your crown!
Long live prom!
Oh, get in this office and sit down!
Скопировать
- Я верю.
После выпускного вечера в университете Коимбра,
Где я получил диплом фармацевта, а Амадеу - врача...
He would.
The night we graduated from the University of Coimbra
Me as a pharmacist, Amadeu as a doctor...
Скопировать
Они не собираются, чтобы держать нас всех от променада.
Там не будет выпускного вечера.
Ник, Лиззи?
They're not going to keep us all from prom.
There would be no prom.
Nik, Lizzy?
Скопировать
-Точно.
- Дни рожденья, выпускные вечера, школьные мероприятия, любительский театр!
-Как Делакорт.
- True.
- Birthdays, graduation parties, school functions, community theater!
- Like the Delacorte.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Выпускной вечер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Выпускной вечер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение