Перевод "платить наличными" на английский
Произношение платить наличными
платить наличными – 30 результатов перевода
Да, даже обидно, один придурок так за него уцепился. Остановился на 15 000.
К тому же платит наличными!
Ну вот, понял. Видишь, Гаранс, не так он и глуп. - В чем дело?
And paid us 15,000.
-and the gentleman was very generous furthermore, he paid cash!
now you understand. you see, Garance is not so stupid what happened?
Скопировать
Ты найдешь себе работу...
Работу, за которую платят наличными, босс, который не задает вопросов.
И у тебя будет новая жизнь, и ты никогда не вернешься домой.
You get a job somewhere...
Å job that pays cash, Å boss who doesn't ask questions.
And you make a new life and you never come back.
Скопировать
Большое тебе спасибо.
По крайней мере, мне платят наличными.
Тебе совсем не интересна эта идея?
Thank you, very much.
Anyway, I get paid hard cash.
But doesn't the idea attract you at all?
Скопировать
- Проверяйте каждый чек!
- Особенно если платят наличными.
Ещё и половины десятого утра нет, а ты уже выполнила дневную норму!
Scrutinize every check.
- Especially if they pay cash.
Not even 9:30 and you have already done a good day's work.
Скопировать
Мне придется зайти за ними сегодня.
Сесилия, я говорил тебе, бери плату наличными.
Я знаю, но у них были только крупные купюры и я уже опоздывала...
I'll have to come back for it later today.
Cecilia, I told you to get paid in cash.
I know, but all they had was big bills and I was getting late...
Скопировать
Я узнал, что Айрис зарегистрировалась в гостинице под чужим именем.
- Платила наличными.
- Похоже, она пряталась.
Iris checked into the Regent last night under a false name.
Paid cash.
- So she was hiding out.
Скопировать
Вашингтон?
Будете платить наличными или чеком?
Наличными.
Washington?
Cash or charge?
Cash.
Скопировать
Каждую запчасть.
И платят наличными!
- Что сказал Доминик?
Every performance part.
They pay cash!
-What did Dominic say?
Скопировать
Это - не считая запаса товаров.
Нам не придётся платить наличными.
Мы только покупаем бизнес.
That's not counting the stock.
We don't have to pay cash.
We only buy the business.
Скопировать
Завтрак готов.
Вы платите наличными или по чеку?
Наличными.
Your breakfast is ready.
Will that be cash or charge?
Cash.
Скопировать
Не забудь про эту ужасную работу с рыбой.
Это дорогой город и эти ребята платят наличными.
Мне все равно чем они тут платят.
And for six terrifying hours, I delivered phonebooks in Queens. Don't forget your extensive work in fish.
This is an expensive city, this pays cash.
I don't care if they pay lobster.
Скопировать
Он никто иной как безнадежный романтик.
Любой идиот знает, что шлюхе платят наличными.
У меня встреча.
He's nothing if not a hopeless romantic.
Any idiot knows you got to pay a hooker in cash.
I'm in a meeting.
Скопировать
Хочешь оторваться сегодня?
Капитан ИО всегда платит наличными.
Пушарик тоже будет ждать.
Wanna hang out tonight?
Captain e* always comes thru with the cash.
****ball will be waiting too.
Скопировать
Мне всё равно надо было в телефонную компанию.
Поскольку мне заблокировали счёт, приходится ездить платить наличными, чтобы телефон не отключили.
В последний раз я видела его, когда он проводил меня на вокзал Сан-Реми-Шеврёз.
I had to pay my phone bill.
They took away the checkbook, so I have to pay in cash or they cut the line.
The last time I saw him, he dropped me off at the train station.
Скопировать
Вот как это действует.
Сначала полисы продаются в бедных кварталах и клиенты каждую неделю платят наличными.
Когда поступают запросы, они поручаются простому бумагомараке.
Okay, this is how it works.
The policy... is sold door to door in the poorer neighborhoods. Paid in cash each week.
The claim comes in and is assigned to a handler. That's basically a low level paper pusher.
Скопировать
Хочешь оторваться сегодня?
Капитан ИО всегда платит наличными.
Пушарик тоже будет ждать.
Wanna hang out tonight?
Captain e* always comes thru with the cash.
****ball will be waiting too.
Скопировать
- С глаз долой, из сердца вон.
- Вы будете платить наличными или чеком?
Конечно наличными.
- Hey, no pain, no gain.
- Will you be paying by cash or check ?
Cash, of course.
Скопировать
- С глаз долой, из сердца вон.
- Вы будете платить наличными или чеком?
Конечно наличными.
- Hey, no pain, no gain.
- Will you be paying by cash or check?
Cash, of course.
Скопировать
Да.
Здесь платят наличными на месте.
И не смотрят, сколько раз ты сдаёшь.
Yes.
They pay cash here.
And there's no limit to how many times you give.
Скопировать
Довольно много пластинок на шесть пенсов.
Она не платила наличными.
Она... открыла счёт.
Quite a lot of records for sixpence ha'penny.
She didn't pay cash.
She's...just opened an account.
Скопировать
Тот, другой я, мёртвый, обеими руками ухватился за шанс разбогатеть.
Платили наличными.
Алек?
The other me, dead me, grabbed the brass ring with both hands.
Paid in cash.
Alec?
Скопировать
Я беру чеки.
Но они хотели платить наличными.
Они были женаты?
I take checks.
They... they just wanted to pay in cash.
Were they married?
Скопировать
- Машина?
Арендованный, платили наличными, вернули вовремя.
Никаких следов.
- Car?
Rental, paid in cash, returned on time.
No trace.
Скопировать
Менеджер сказал что-нибудь еще?
Сказал что парень, который арендовал, платил наличными.
Дал мне описание и имя, но, похоже, имя вымышленное.
Manager say anything else?
McGEE: Said the guy that rented the place paid in cash.
Gave me a description and, uh, what sounded like a fake name.
Скопировать
Что вы можете сказать нам об арендаторе?
Платил наличными.
За два года вперёд. Я посмотрю записи.
What can you tell us about the person who leased this unit?
Paid cash.
Two years in advance, I'd pulled the paperwork.
Скопировать
Декларация о доходах или продажи недвижимости?
Ни социальных отчислений. наверное, ей платили наличными.
Вероятно, работа была противозаконной, и могла стать причиной убийства.
No w-2s or 1099s?
Or social security withholding, so she must've been paid in cash.
So maybe her job was illegal, and that might be part of the reason she was killed.
Скопировать
Он пустовал многие годы.
Бьорн использовал его раньше, когда начинал бизнес и когда еще все платили наличными.
- Бьорн?
Oh, it's been empty for years.
Bjorn had it fitted in the early days of the business, when everyone paid in cash.
Bjorn?
Скопировать
Так школьника ловят в нетрезвом виде за рулем, его богатые родители платят ей, чтобы все уладить.
Но глядя на прошлогодние налоги, мы думаем что ей платят наличными.
Карла Шир сообщила о прибыли в 115 тысяч в прошлом году, но это не покрывает и половины ее ипотеки квартиры на Оушен Авеню, кредита по модному приложению или ее Лабутенов.
So a high school kid gets a DUI, his rich parents pay her to make it go away.
But, looking at last year's tax return, we think she's being paid under the table.
Carla Shear reported earnings of $115K last year, but that wouldn't cover half her mortgage on her Ocean Avenue condo, the new lease on her fancy App Type or her Louboutins.
Скопировать
Она - хакер, вот почему она остановилась в "Седрике".
Она могла платить наличными и оставаться неизвестной, используя IP-адрес.
Именно, и что бы она ни взламывала, это было или очень незаконно, или очень опасно, так что ей пришлось убедиться, что ее не смогут отследить.
She's a hacker, which is why she was staying at the Cedric.
She could pay in cash and remain anonymous while she was using the I.P. Address.
Exactly, and whatever she was hacking into was either so illegal or so dangerous, she had to make sure they couldn't trace it back to her.
Скопировать
Чтож просто отмените чеки
Не могу сделать этого, потому что я платила наличными Потому что мой парень не доверяет банкам только
Все еще брею выше колен..
Well, just cancel the checks.
Can't do that 'cause I paid cash 'cause my boyfriend doesn't believe in banks.
It's early in the relationship.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов платить наличными?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы платить наличными для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение