Перевод "плодотворно" на английский

Русский
English
0 / 30
плодотворноfruitfulness fruitful
Произношение плодотворно

плодотворно – 30 результатов перевода

Какую половину ?
Такая плодотворная, столько возможностей.
Вам бы стоило написать на эту тему работу, доктор.
Which half?
It's a beautiful idea, so rich, so full of possibilities.
Perhaps you should write a paper on it, doctor.
Скопировать
Пойдемте туда, где мы сможем поговорить.
Наши беседы не были плодотворны, чтобы я очень захотел их продолжить.
Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
Let's go where we can talk.
Our private conversations have not been such that I'm anxious to continue them.
Forgive my speaking so bluntly but it is the truth.
Скопировать
-Вы не можете так поступить с ним.
Но не хочу, вот почему считаю, мы будем продолжать наше долгое и плодотворное портнерство, мисс Салливан
Ван МакНулти?
- You can't do this to him. - Yes, I can.
But I won't, which is why I think we are going to enjoy... a long and fruitful partnership, Miss Sullivan.
Van McNulty?
Скопировать
Господа, я хочу сообщить о своём решении.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Мой вывод таков.
Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided.
I've been able to give this case a lot of thought.
My conclusion is as follows:
Скопировать
Благослови, брат, стадо коров этого человека.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я благословляю эту белую корову и дарю ее вам для обеспечения ваших насущных потребностей.
Blessed, my brother, the herd of this man.
I bless this work, she can be fecund.
I bless this white cow and you give it so that you continue assuring your subsistence.
Скопировать
Благослови, брат, болезнь этой женщины.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Blessed, my brother, the illness of this woman.
I bless this work, she can be fecund.
I bless this work, she can be fecund.
Скопировать
Благослови, брат, дочерей этого человека.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
Blessed, my brother, the girls of this man.
I bless this work, she can be fecund.
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
Скопировать
К сему прилагаю перечень имеющихся расцветок.
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество
С искренней благодарностью... и наилучшими пожеланиями, Ваш Оскар Шиндлер.
See attached list and available colors.
Anticipating the enclosed bids will meet with your approval and looking forward to a long and mutually prosperous association,
I extend to you in advance my sincerest gratitude and very best regards. Oskar Schindler.
Скопировать
Это было прекрасно.
Мы трудились над этим в дни, которые должны были быть более плодотворными.
И трудились над этим большинство других дней, просто для страховки.
That was beautiful.
So we worked at it on the days we calculated most likely to be fruitful.
And we worked at it most other days, just to be sure.
Скопировать
- Конечно, сэр.
Мирное сотрудничество гораздо более плодотворно.
Слушайте, почему бы вам не именоваться действующим вице-президентом?
- Of course, sir.
Peaceful cooperation is a much more fruitful course.
Listen, why don't you regard yourself as acting vice-president?
Скопировать
- По делам.
Оставляю вас, плодотворной вам работы.
- Сделаем, что сможем.
- Business...
Well then, work hard.
We'll do what we can. I hope so!
Скопировать
Добрый вечер.
Одним из самых плодотворных продюсеров своей эпохи, впрочем, любой эпохи, является сэр Эдвард Росс.
Он приехал в страну впервые за последние пять лет, чтобы открыть сезон показа своих фильмов в национальном кинематографическом театре.
Good evening.
One of the most prolific of film producers Of this age, or indeed any age Is sir edward ross.
Back in this country For the first time for five years To open a season of his works
Скопировать
Мы не выпили на брудершафт...
Это ради нашего плодотворного сотрудничества.
Прошу нас извинить!
Why won't you drink a toast to fraternity?
It would be good for our work together.
Please excuse us!
Скопировать
Товарищи и братья по шахматам!
Предмет моей лекции - плодотворная дебютная идея.
Что такое, братья, дебют, и что такое, товарищи, идея?
Comrades... and brothers chess.
The theme of my reading is creative concept debut.
the debut... the concept of?
Скопировать
Мы сбросили их сюда с "Энтерпрайза".
Они оказались плодотворными и размножились.
Но как они могли развиться так быстро?
We shot them here from Enterprise.
They were fruitful and multiplied.
But how could they have evolved so quickly?
Скопировать
Ты... Я должен сдать ее.
Я хочу поступить в хороший колледж, чтобы жить плодотворно.
В таком виде мы тебя никуда не пустим.
You... I have to take it.
I want to go to a good college, so I can have a fruitful life.
Honey, you're not going to school like this, now.
Скопировать
Это, конечно, Модильяни.
Короткая, но плодотворная жизнь.
Его работы отличает пластика, свойственная также его обнаженной натуре и портретам.
This, of course, is Modigliani.
A short, but fruitful life.
His work is evidenced by the plasticity he employed in his nudes and portraiture as well.
Скопировать
Да, точно.
Я слыхал, у тебя был плодотворный вечер.
Да, думаю, да.
Yes, indeed.
I hear you had... quite a profitable night.
Yes, I suppose I did, really.
Скопировать
Спасибо за этот обмен, генерал Хэммонд.
Уверен, это будет плодотворно для обоих наших миров.
Майор Картер, пожалуйста позвольте Меррин предоставить вам наквадо-реактор.
Thank you for this exchange.
I am sure it will be fruitful for both of our worlds.
Major Carter, please allow Merrin to present you with this naqahdah reactor.
Скопировать
И вот к чему она пришла.
Одна из самых способных, плодотворных сотрудников в фирме... лишена партнерства, потому что ее образ
Правда в том, что она была отвергнутой всю ее жизнь.
And here she is today.
She's one of the brightest, productive associates at the firm denied partnership in part because her lifestyle wasn't wild enough.
Now, truth is, she's been rejected her whole life.
Скопировать
Она считает, что я, как старший медицинский офицер "Вояджера", должен принять решение, останется ли ваша программа в нашей базе данных.
Лично я предвижу долгое и плодотворное сотрудничество между нами.
Смотрите, что мы сделали за последние 24 часа.
She believes that, as Voyager's Chief Medical Officer, it's up to me to decide whether your program remains in our database.
Personally, I predict a long and fruitful collaboration between us.
Think about what we accomplished in the last 24 hours.
Скопировать
Упасть не встать.
Так, мм, я полагаю, вчерашнее патрулирование было плодотворным?
Наполовину.
Colour me stunned.
So, uh, I trust last night's patrol was fruitful?
Semi.
Скопировать
Благослови, брат, свинарник этого человека.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Пусть ребенок благословит мои ульи, и я буду обеспечивать вас медом три года.
Blessed, my brother, the pig farm of this man.
I bless this work, she can be fecund.
The Child can to bless my beehives and I shall provide you with honey during three years.
Скопировать
Благослови, брат, ульи этого человека.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Да благословит этот ребенок моих коров, и у вас будет столько молока, сколько вы сможете выпить.
Blessed, my brother, the crop of honey of this man.
I bless this work, she can be fecund.
This child can to bless my cows, and I shall give you so much of milk which you will be able to drink.
Скопировать
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Теперь вы видите, что такое чудеса!
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
I bless this work, she can be fecund.
Consequently you see what what is miracles!
Скопировать
Вспомните время, когда спать с вашим партнером приносило удовлетворение.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Пусть мальчик благословит мой свинарник, и я обещаю вам одну десятую от всего нашего приплода. Одной десятой недостаточно.
Remember of in former days when to sleep with your spouse was only contentment.
I bless this work, she can be fecund.
The boy can to bless my pig farm and I promise you the tenth our ranges.
Скопировать
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я тоже могу быть болен.
I bless this work, she can be fecund.
I bless this work, she can be fecund.
And if I was sick, also.
Скопировать
Мы – врачи; мы не должны вредить пациентам.
Мы помогаем им вести плодотворные, счастливые жизни.
Изменяя их воспоминания?
We're doctors; we're not supposed to harm patients.
We're helping them to lead productive, happy lives.
By altering their memories?
Скопировать
Отлично.
Думаю, что это начало долгих и плодотворных отношений.
Кстати об отношениях. Можно задать Вам один вопрос?
Excellent.
I think this could be the start of a long and fruitful relationship.
Speaking of which, may I pose a question?
Скопировать
- Превосходно.
Тем не менее, я рад приветствовать вас здесь лично и надеюсь на наше новое плодотворное сотрудничество
- Я знаю, что между нами в прошлом были разногласия но полагаю, вы знаете как я вас уважаю.
-Excellent.
I will tell you, though, that I personally welcome you and I Iook forward to our new partnership.
-I know we've had our differences but I think you know I respect you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плодотворно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плодотворно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение