Перевод "за кадром" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение за кадром

за кадром – 30 результатов перевода

Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось
Чем Вам помочь?
Vern?
...be able to psyche out his younger, less experienced opponent. And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Скопировать
Пока, сынок.
(голос Кристиано за кадром) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было изгнать всех евреев.
Bye, love!
(CHRISTIAN) The Nazis were born in Germany and they all called Adolf Hitler, the inventor.
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
Скопировать
И вдруг - вот что.
Пытается ли Эми уйти за кадр?
Или Тредвелл держал последнюю пленку, чтобы наконец ее заснять?
And all of a sudden, this.
Is Amie trying to get out of the shot?
Did Treadwell wait till his last tape to put her in his film?
Скопировать
- Вообще-то я думаю, что у него неплохо получилось.
- Я о голосе за кадром.
Полковник Шон Гривс раньше служил в NID.
- I thought he came across as very nice.
- The voice behind the camera.
Colonel Sean Grieves, formerly of the NID.
Скопировать
Ребята, покажем им!
#ЗА КАДРОМ#...его оставили живым под капельницей, но он хочет выдернуть все провода.
Из-за стольких вопросов по поводу приговора Гари Гилмора
He also pointed out... Let's show'em, gang!
...kept alive by machine in the hospital, who wants the plug pulled.
And because of the many questions Come on, guys about Gary Gilmore's sentencing,
Скопировать
Да, о чем ты говоришь.
(Даниель за кадром) международная сеть по самоубийствам потерпела поражение.
Мы, нет!
Never!
Suicide, failed, mad as a hatter, so we will end and you'll see.
We will not.
Скопировать
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
Они всегда смотрят за кадр:
"У нас есть время?
Talk show hosts never seem to have any idea how much time is left in the show.
They're always looking off-camera:
"Do we have time?
Скопировать
Это сказал фурункул пару дней назад.
Звучит, как резкий голос за кадром.
- Голос за кадром?
The boil said it a few nights ago.
Sounds like a crude voiceover.
- Voiceover?
Скопировать
Звучит, как резкий голос за кадром.
- Голос за кадром?
- Голос, который продает.
Sounds like a crude voiceover.
- Voiceover?
- A voice that sells.
Скопировать
Пятница!
Голос за кадром
- Наш рассказ начинается в 2009 году, когда народы всей Земли наконец достигли всеобщего мира.
Friday!
Narrator
- Our story begins in the year 2009, which was the year the peoples of the Earth had finally achieved true world peace.
Скопировать
Мы можем выстроить кадр так, что мы видим типа "Ах, это сокровенный момент".
"Сокровенный, сокровенный, сокровенный" кадр за кадром.
Но кто может так жить?
We can frame it so that we see, like, "Ah, this moment. Holy".
Like "holy, holy, holy" moment by moment.
But who can live that way?
Скопировать
- Что потом?
- Я моделирую нос, уши и губы, последовательно, кадр за кадром, и мы получаем это.
- Как вы думаете, насколько это точно?
Then what?
I fashioned the nose, ears, and mouth accordingly, and layer by layer got this.
How close do you think it is?
Скопировать
Это вряд ли.
Обычно я работаю за кадром.
Мне сказали, вы интересуетесь антиквариатом. Как определять возраст и подлинность.
Hardly ever.
We work mostly behind the scene.
I was told you were interested in antiques, and how one can determine their age and genuineness.
Скопировать
Женщина лежит в постели. Она принимает таблетки "Эдвил".
Наш голос за кадром:
"Эдвил"... такой мягкий и нежный, его можно принимать, даже если вы имитируете головную боль.
There's a woman in bed, and she's taking an Advil.
Her husband suggestively rubs her back, and we say, "Advil."
"So mild and gentle, you can take it... even when you're faking a headache."
Скопировать
Отнюдь нет.
Вы смотрите эти плёнки, где стреляют в Джи, снова и снова, кадр за кадром, и само действо перестаёт вас
В этом то и проблема с этой работой.
Not much.
You watch these tapes of G getting shot, over and over, frame by frame, in slo mo, the act itself stops being shocking.
That's the problem with the job.
Скопировать
Сфокусируй на том, что он держит.
Медленно, кадр за кадром.
Хорошо.
Focus on the drop.
Enance, then forward frame-by-frame.
All right.
Скопировать
[Храп]
[Молодой голос за кадром] "Но если вы думаете, что это просто зачуханная история... "...рассказанная
"...я скажу вам: приезжайте в Южный Уэльс... "...в селение, где я родился.
[Snoring]
[Young Man] And should you think this is just a shaggy-dog story... told by a senile man to his young, impressionable grandson,
I'd ask you to come to South Wales, to the village where I was born.
Скопировать
Ну неумеха!
За кадром:
А приметила я, Степанида, наш...
Well sad sack !
Behind the scenes :
And I will take Stepanida , our ...
Скопировать
Никаких книг.
Голос за кадром
- Привет вам, выжившие.
No books.
Narrator
- Greetings, Survivors.
Скопировать
Камера спускалась по доске, на которую я нанес шкалу в сантиметрах и миллиметрах.
Кадр за кадром.
Вы будете спускаться по лестнице.
I had a sort of sloping incline, all marked out in millimetres and centimetres.
I moved it down, shot a frame, moved it lower and shot another.
Then I had to move my little man.
Скопировать
Вы опередили время.
Впредь использование голоса за кадром, как этого повествователя, запрещается мной в соответствии с полномочиями
Постойте!
You came before your time.
From now on, the use of off-screen voices such as narration in this film is prohibited by the authority vested in me as the director!
Wait!
Скопировать
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
Перевод субтитров Pin-Uncle [Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего
- Я надеюсь, твоей матери станет лучше, дорогая.
This was the only war we had, and we ain't likely to find another.
The black widow, deadliest of all spiders... earned its dark title through its deplorable practice of devouring its mate.
- I hope you find your mother better, honey.
Скопировать
Я буду дома задолго до этого.
[Голос Питера за кадром] Вот так я попал на вечеринку к Лотте.
[ болтовня]
I'll be home long before that.
[Peter Narrating] And so I went to Lottie's party.
[ Chattering ]
Скопировать
Ты не вспомнишь.
Мы нашли еще парочку видео этой драки, и мы проанализировали их кадр за кадром, что...
Что не принесло нам многого, в плане... чего-то нового.
You won't remember.
We found a couple of other videos of the fight, and we've been analyzing them frame by frame, which...
Which didn't get us much in the way of, um... - Of anything new.
Скопировать
Что?
Вернись назад кадр за кадром.
- Здесь.
What?
Go back frame by frame.
- There.
Скопировать
Но не всё.
Полагаю, самое интересное он оставил за кадром.
После работы мэтр Мартино превращается в подонка Мартино. В подонка.
Not everything.
I'm afraid the most interesting part... still lies in shadows...
Martinaud is vile... when he ceases to be a lawyer... vile...
Скопировать
Давайте заберемся туда!
А это что еще за кадр?
Понятия не имею.
Let's grind it.
Who the heck is that guy?
I don't know.
Скопировать
Вы знали, что мы раскопаем про отмывание денег, так?
Это давало бы Норклиффу мотив, и что бы ни случилось с Флемингом, вы бы остались за кадром.
Речь идёт не о деньгах.
You knew we'd find out about the money laundering, didn't you?
It gave Norcliffe a motive and whatever happened to Fleming, you'd be out the picture.
This isn't about money.
Скопировать
И убитая девушка могла бы быть сейчас жива, если бы мы взяли Уиттена 14 лет назад.
Мелодия "Кадр за кадром"
== sync, corrected by elderman == @elder_man
And that girl downstairs might still be alive, if we put Witten away 14 years ago.
♪ CSI 14x05 ♪ Frame by Frame Original Air Date on October 23, 2013
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Он точно где-то здесь.
Обработай изображение кадр за кадром, если придётся.
Тут должно быть нечто, что даст нам зацепку о его местонахождении.
He would want to stay local.
Scrub the footage, frame by frame if you have to.
There's something on here that gives us a clue to where he is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за кадром?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за кадром для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение