Перевод "повседневная жизнь" на английский
Произношение повседневная жизнь
повседневная жизнь – 30 результатов перевода
Столько стараний ради смысла, ради цели в жизни. А в конечном итоге всё оказывается в нас самих.
Общее восприятие невероятных событий...и повседневной жизни.
Простая человеческая потребность найти близких, общаться. И знать в сердце,
So much struggle for meaning, for purpose, and in the end, we find it only in each other, our shared experience of the fantastic
and the mundane.
The simple human need to find a kindred, to connect, and to know in our hearts
Скопировать
Потому что в наркологическом диспансере очень строго с комендантским часом.
Рэнди иногда попадал в ловушку в своей повседневной жизни.
Я хотел того малыша на дне.
'Cause they're really strict about curfew at the halfway house.
Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life.
I wanted the baby one on the bottom.
Скопировать
- Несмотря на уровень IQ, Кейти, как мы это называем - "высокофункциональна".
У неё есть способность усваивать новую информацию, ... и использовать это в повседневной жизни.
- По вашему мнению как эксперта, доктор, была бы Кейти так уязвима, ... если бы её мать рассказал ей о сексе?
Despite her IQ, Katie's what we call high-functioning.
She has the ability to process new information and to integrate it into her daily life.
In your expert opinion, Doctor, would Katie have been as vulnerable if her mother had taught her about sex?
Скопировать
"но что-то и приобретено"
"в повседневной жизни... "
- Она тебя уже заметила?
¶ But something's gained
¶ In living every day ¶
- has she noticed you yet?
Скопировать
Смотрите, дело в том, что я начинаю в этой области..
(*серия комиксов о повседневной жизни отчаянной и агрессивной женщины)
Это ужасно говорить о бизнесе с кем то, кто сейчас вне его.
Look, the thing is I'm starting out in the industry--
Listen, baby bird it's bad enough teasing a drying-out broad with your naughty bits.
It's worse to talk about the business with somebody who's currently out of it.
Скопировать
Сандра Темплтон, я тебя люблю! Ты будешь моей женой!
Если применить эти законы к повседневной жизни, связь между спросом и предложением куда понятней.
Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней. Я бы даже... "Я люблю Сандру Темплтон"
Sandra Templeton, I love you, and I will marry you!
So as you can see, if we apply these rules to our everyday life supply and demand makes much more sense.
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger for three hours.
Скопировать
- Садитесь на следующий автобус.
Пробивайтесь сквозь шелуху повседневной жизни.
Идите.
Take a later bus. ─ Yes.
Push through the daily shell shock of life together.
Go ahead.
Скопировать
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
От повседневной жизни мы переходим к жизни, скажем, высшей.
Потому, что мы живем и мыслим.
We swing between the two, because it's the movement of life.
From everyday life one rises to a life -
Let's call it superior - why not? It's the thinking life.
Скопировать
Потому, что мы живем и мыслим.
Но эта высшая жизнь наверняка убивает повседневную жизнь.
А говорить и мыслить - это не одно и то же?
Let's call it superior - why not? It's the thinking life.
But the thinking life presupposes that one has killed off a life that's too mundane, too rudimentary.
Then thinking and speaking are the same thing?
Скопировать
Снова работа.
Снова повседневная жизнь.
Новая неделя.
Back to work
Back to everyday life
The week again
Скопировать
"Stosstrupp 1917", ставший одним из самых популярных фильмов в 3 рейхе
Stosstrupp 1917, один из первых фильмов о повседневной жизни на фронте в Первую Мировую, который демонстрировался
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
aka "Stosstrupp 1917", which became one of the most popular films in the 3rd Reich.
Stosstrupp 1917, one of the first films about everyday life at the front in the First World War, when shown in theatres, immediately drew the attention of millions of cinemagoers.
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
Скопировать
Это белое здание - недавно построенная школа.
На улицах, расположенных на склоне горы, мы видим повседневную жизнь.
Забавно, на улицах деревень Лас Хурдес мы ни разу не слышали пения.
The white building is the school, built recently.
On its sloping streets we encounter daily life.
Strange, but we never heard anyone singing in Las Hurdes.
Скопировать
Ћ—ƒ выбрасывались из окон
люди под воздействием Ћ—ƒ выходили из окон, то € не понимаю направление, в котором эти люди движутс€ в повседневной
¬ 1967 году установилась сильна€ общественна€ реакци€ против Ћ—ƒ.
And now we've had experience where people who have taken LSD have gone in through plate-glass windows.
We have people who were inside, with LSD coming out through plate-glass windows.
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
Скопировать
Так работают романисты.
Они используют имена друзей и людей, которых встречают в повседневной жизни таких, как пара Фарлоу и
Я готовлю тебе мартини.
That's the way novelists work.
They think of the names of their friends and the people who enter into their daily lives like the Farlows and they think up funny situations.
I'm making a martini for you.
Скопировать
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
Отрешенно?
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Detachment?
Скопировать
Они освещают то, что называют.
Даже если оно часть повседневной жизни.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна...
Surrounding the named object...
Even if it is degraded by everyday life.
Language often retains only what is pure.
Скопировать
языка, если смысл запрятан глубоко?
Как открыть культурный багаж языка, сформировать его связь с историей, с политикой, с повседневной жизнью
Как узнать и понять, что составляет дух этого языка, его метасемантику,
To what's hidden deep behind the separate words syllable and letters?
How could we discover that language's cultural heritage? How could we formulate its connections with history, politics ...culture and everyday life
How to know and understand...? ...all that creates the spirit of a language, its metasemantics... or perhaps even its metaphpysics?
Скопировать
Приветливые улыбки, чашки чая, еду они предлагают нам, а сами обходятся без них.
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни.
Скажу вам, Джеймс, таких слабаков, как мы, такая жизнь давно бы сломила.
The cheerful smiles, the cups of tea, the food they offer us which means they go without.
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives.
I tell you, James, it'd break softies like us in no time.
Скопировать
Но нельзя безболезненно расстаться с мужчиной после стольких лет, проведенных вместе.
С мужчиной, с которым ведешь обычную повседневную жизнь
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
But you can't leave a man after so many years without feeling a little pain.
A man with whom you have shared all normal, everyday things.
Worrying about his barber, his tailor. Making sandwiches for him. Oh, he's crazy about chicken and egg salad sandwiches.
Скопировать
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Скопировать
- Что?
- Никаких изменений в повседневной жизни.
- То есть не платить по счетам?
- What?
- No changes in your living standards.
- You mean, not pay our bills?
Скопировать
Всеобщее время человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении: потребляемом времени, которое входит в повседневную жизнь общества, определяемую производством в виде псевдо-циклического времени.
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ.
the general time of human non-development... exists as well in the complementary aspect... of a consumable time which returns... to the daily life of society, from this determined production, as pseudo-cyclical time.
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre- industrial societies.
Скопировать
Такое время, по сути, является меновым.
человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении: потребляемом времени, которое входит в повседневную
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной жизни по-прежнему имеются ограничения, вызванные уже не естественным, природным порядком, а псевдо-природным - результатом разделения труда.
This time is, in its entire effective reality, just what it is in its exchangeable character.
the general time of human non-development... exists as well in the complementary aspect... of a consumable time which returns... to the daily life of society, from this determined production, as pseudo-cyclical time.
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
Скопировать
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной
Это грозное предзнаменование второго пролетарского штурма классового общества.
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics,
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
These are the advance signs... of the second proletarian assault against class society.
Скопировать
Браво!
Луиза противопоставляет безумство любви повседневной жизни.
О неге в объятиях любовника она рассказывает в сонете ХIII.
Bravo.
Louise confidently opposes the folly of love with everyday life.
But is lost in the arms of her lover in Sonnet Xlll.
Скопировать
Это было странно, необъяснимо.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
It was strange, without an explanation.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
Скопировать
Если он выбрал жизнь бродяги...
Бремя повседневной жизни начало разрушать его психику.
А с тех пор, как он живет на улице он стал более уравновешенным, чем когда бы то ни было.
If he's choosing to be homeless...
The pressures of ordinary life were beginning to break him down mentally.
And since he's been on the streets he's more peaceful than I've ever seen him.
Скопировать
Я восхищаюсь Вами.
Вот только наука повседневной жизни уклоняется от Вас.
Я слышал вы называли меня медным психом.
I grant you that.
It's just the science of daily life that eludes you.
I've heard that copper psych before.
Скопировать
Я просто хотела расслабиться.
Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни.
- Нам просто нужна была правда.
I was just trying to mellow out.
Nothing that happened last night is part of my routine.
- We just need to be thorough.
Скопировать
Да ты себя послушай!
А как ваша... повседневная жизнь?
Хорошо?
-Listen to what you're saying!
-How is your ... daily life?
Is it good?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повседневная жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повседневная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение