Перевод "подвергал" на английский

Русский
English
0 / 30
подвергалsubject undergo expose
Произношение подвергал

подвергал – 30 результатов перевода

И я тоже. поэтому приоткрой файл.
Я не подвергающий себя опасности кабриолет, помогающий кому-нибудь безрассудному.
Это называется давать возможность.
I care, too, so pony up the file.
I'm not endangering this cushy gig, sticking out my neck for someone so reckless.
It's called enabling.
Скопировать
- Серьезно?
- Ты подвергаешь себя опасности.
- Я подвергаю себя опасности?
- Really?
- You are going to be compromised.
I'm gonna be compromised?
Скопировать
- Ты подвергаешь себя опасности.
- Я подвергаю себя опасности?
Послушай, я понимаю каковы, ставки.
- You are going to be compromised.
I'm gonna be compromised?
Look, I understand the stakes here.
Скопировать
Думаю, он всё еще травмирован, после похищения Диггори.
Давай просто... давай постараемся не подвергать его стрессу.
-Ага. -Когда полиция, ворвалась в его квартиру, они нашли внутренние органы жертвы, разложенные по банкам.
I think he's still traumatised from being kidnapped by Diggory.
Let's just, let's just not stress him out.
-When the police raided his flat, they found the victim's organs stored in jars.
Скопировать
Неуправляемый."
"Безответственное и беспечное поведение, которое подвергает риску других."
- Видите, что я говорю? "Опасность для себя самого и для других."
Out of control."
Mm-hmm. "Irresponsible and reckless behavior that puts the public at risk." See what I'm saying?
"A danger to himself and others""
Скопировать
Нет.
Не будем подвергать её риску.
Свяжусь с минюстом, начну работать над её защитой.
PATTERSON:
No. We don't want to put her at risk.
I'll call up the DOJ, dig in about getting her WITSEC.
Скопировать
Если бы офицер Рейган не вмешался, ваша Программа реабилитации оказалась бы под ударом.
Даже я могу повернуть дело так, что опасности подвергаются те ребята, которые раньше входили в эти шайки
Мне не нужно, чтобы ты занимался этим делом.
Officer Reagan aside, your JRIP program's going to come under heavy fire.
Even I can make the case that the kids are being put in danger of retaliation from the crews they used to run with.
I don't need you to make the case.
Скопировать
Наверное, это потому что нет такого понятия как карьера в сфере искусства.
Уилльям, я не собираюсь убеждать учеников подвергать опасности их и без того сомнительное будущее связывая
и жениться на рыжей большеглазой неандерталке, одевающейся как бабулька. Не дождешься!
Well, that's because there's no such thing as a career in the arts.
William, I will not encourage members of this student body to further endanger their already uncertain futures in the unrealistic and narcissistic pursuit of stardom when the very best they're likely to achieve is coaching a high school Glee Club
and marrying a redheaded googly-eyed homo afarensis with early-onset-dressing- like-an-old lady disorder.
Скопировать
А я тебе говорю, что это того не стоит.
Если надо подвергать какого-то риску.
Достаточно,Лив
And I'm telling you, it's not worth it.
Not if it means putting someone else at risk.
Enough is enough, Liv.
Скопировать
Оставайся в машине.
Приказано, не подвергать тебя опасности.
Кажется, мы готовы.
Stay in the car.
My orders are to keep you safe.
I think we're ready here.
Скопировать
Отпусти её.
Ты нас всех подвергаешь опасности, и прежде всего Энни.
Итак, мы дали новые показания.
Let her go.
You're putting us all in jeopardy, Annie most of all.
So it's all on record now.
Скопировать
А это... хоровая комната гордости и веселья МакКинли, Новых Направлений, наших национальных чемпионов.
Внимание, учительский совет, Сью Сильвестер подвергает учеников смертельной опасности.
В этой комнате утечка газа. И это ошибка руководства Сью Сильвестер.
And this... is the choir room of McKinley's pride and joy, our national championship glee club, the New Directions.
Attention, McKinley School Board, Sue Sylvester has put our children in grave danger.
There is a gas leak in this room that is a direct result of Sue Sylvester's failed leadership!
Скопировать
Вы подвергли опасности жизни многих офицеров под прикрытием!
Потому что вы подвергали опасности невинных жителей.
Какими бы ни были ваши мотивы, конгрессмен, вы ненадлежащим образом раскрыли секретную информацию, и я доложу об этом своему начальству в Вашингтоне.
You jeopardized the lives of multiple undercover officers!
Because you were jeopardizing innocent civilians.
Whatever your motives, congressman, you improperly revealed the contents of a classified operation, and I am reporting that to my bosses in Washington.
Скопировать
Христианство испытывало трудности, будучи гонимым меньшинством без официального статуса в Римской империи.
Они подвергались гонениям,
Иногда очень жестоким.
CHRISTIANITY WAS A STRUGGLING, SMALL PERSECUTED MINORITY THAT DIDN'T HAVE OFFICIAL STATUS IN THE ROMAN EMPIRE
AND THERE WERE A SERIES OF PERSECUTIONS,
SOME OF WHICH WERE QUITE SEVERE.
Скопировать
Поэтому эта жена или церковь представляет репрессивную власть подвергающую гонениям истинных последователей Христа.
подвергающую гонениям истинных последователей Христа.
Мы поговорим о некоторых мужественных людях, рисковавших свой жизнью , выступая против повреждающего языческого влияния и делясь Словом Божьим во времена духовной тьмы .
SO THIS WOMAN, OR CHURCH, IS A PERSECUTING POWER THAT OPPRESSES CHRIST'S TRUE FOLLOWERS.
THAT OPPRESSES CHRIST'S TRUE FOLLOWERS.
WE'LL BE LOOKING AT SEVERAL BRAVE SOULS THAT RISKED THEIR LIVES TO SPEAK UP AGAINST THE CORROSIVE PAGAN INFLUENCES
Скопировать
♪ Чтоб удовлетворить свои фекальные нужды. ♪
♪ Я подвергал всю семью опасности, ♪
♪ Чтоб покакать, пока анус не закровил. ♪
♪ To satisfy my fecal needs ♪
♪ I've put my whole family in danger ♪
♪ To poop before my anus bleeds ♪
Скопировать
Ты, блядь, понимаешь меня, Рэй?
Не хочу подвергать опасности.
У них всё будет хорошо.
You fucking understand me, Ray?
I don't want them exposed.
They won't be.
Скопировать
И да, со мной действительно говорили по поводу должности шефа. И ты хочешь эту должность?
Я знаю, что не хочу, чтобы пришёл посторонний и подвергал сомнению каждый шаг, который делает наша команда
Я ответил, что подумаю над этим.
And yes, they did talk to me about the section chief job.
I know what I don't want is an outsider coming in And questioning every move that this team makes.
I told them that I'd think about it.
Скопировать
Правда.
Джо, я не хочу подвергать вас опасности.
Вам уже и так досталось.
I do.
Joe, I don't want you to put yourself in harm's way.
You have been through enough.
Скопировать
Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
Мы не думали что подвергаем свои жизни риску.
Так что вы думаете делать?
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not what we... we thought we was getting ourselves into.
Like, we didn't think our lives would be at risk.
So what you thinking of doing?
Скопировать
Думаю, стоит съездить мне.
Нет, не хочу никого подвергать опасности.
И погода в этих местах непредсказуема.
I think I should go.
No, I don't want anyone in harm's way.
The conditions are treacherous out there.
Скопировать
Нет, если я первым до него доберусь.
Обвиняемый подвергался суду.
Были заслушаны доказательства колдовства, проклятий и одержимости.
Not if I get there first.
The accused is placed on trial.
Evidence is heard of enchantments, and curses and possessions.
Скопировать
Другим студентам она давала в руки ионизирующие элементы.
Но она уже похоронила мужа и не хотела подвергать опасности молодого венгерского физика, который был
Стандарты безопасности в посёлке утверждены начальником генштаба.
No, she let other students handle ionizing elements.
But she'd already buried a husband and she wouldn't expose the young Hungarian physicist who was in love with her.
Safety standards on the Hill have been approved by the Secretary of War.
Скопировать
Отбрасываемая им тень становится все больше.
И обвинения Титубы подвергают опасности того, о ком я глубоко беспокоюсь.
Джон Олден?
The shadow he casts grows longer.
And Tituba's accusations jeopardize one that I care for deeply.
John Alden?
Скопировать
Меня приняли верные люди из местных с целью, вырастили меня с двойным заданием... научили использовать силу, которой я обладаю, и скрывать ее наличие от мира.
Затем я образовал свою собственную семью, зная, что подвергаю риску жизни самых ценных людей в моей жизни
Ведьма ли я?
I was taken in by those loyal to the cause, who raised me with a twin mission... teach me to harness the power of who I was and yet to keep it hidden from the world.
And then I was raising a family of my own, knowing that those I held most precious live in every bit the jeopardy that I do.
Am I a witch?
Скопировать
- Из-за меня вы могли погибнуть.
- Слушай, я не вовлекал вас в это, потому что не хотел, чтобы вы подвергались риску.
Но теперь вы знаете... и вам нужно принять решение.
- I could have gotten you killed.
- Look, I didn't bring you guys in on this because I didn't want to put anyone else in danger.
But now that you guys know, you've got a decision to make.
Скопировать
Ладно, да я понимаю, поверьте, я должен был ввести вас в курс дела раньше.
Но я не хотел... подвергать вас опасности.
Ну, все закончилось хорошо, ведь так?
OK, so I realize yeah, listen, I should have brought you guys on this way earlier.
But I don't want... to put you guys in jeopardy.
That turned out well, didn't it?
Скопировать
-Здравствуйте?
Помогает нам примириться с вещами, которые делают нас несчастными или больными или подвергает нас опасности
Но есть одна опасность, с которой наша неявная память не может нам помочь справиться.
- Hello?
Helps us to avoid the things that make us unhappy or sick or put us in danger.
But there's one danger that our implicit memory can't help us with.
Скопировать
Чарли Шиндермана.
простите, если я обижаюсь, когда приходит какой-то бюрократ, которому поручили "расследовать инцидент", и подвергает
Мистер Андерсон, сядьте.
Charlie Schinderman.
So you will forgive me if I take offense when some paper pusher who's in charge of "coordinating a response" comes in, questioning my colleague's commitment and allegiances.
Mr. Anderson, please sit down.
Скопировать
Я...
Присяжная номер 9 заявила, что её мать подвергалась сексуальным домогательствам в течение 17 лет.
Поэтому она не может быть беспристрастной.
Um, I'm...
Juror number nine stated that her mother dealt with unwanted sexual advances for 17 years.
She's therefore unable to remain unbiased.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подвергал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвергал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение