Перевод "подкрасться" на английский
Произношение подкрасться
подкрасться – 30 результатов перевода
Пока что не нападайте на меня.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо?
Нападайте, как можно спокойней.
Right, now don't rush me this time.
I'm going to turn me back so you can stalk me, right?
Come up as quietly as you can
Скопировать
Я сказал себе: "Да он же напрашивается".
Я сказал: "Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить
А потом сказать, что кто-то набросился на нас из кустов".
I said to myself "Man, he's askin' for it."
I said "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." is just sneak up behind him and just... tap him."
"And then just claim that somebody jumped us from the bushes."
Скопировать
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Ланц...
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Lanz...
Скопировать
Погало..
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки
Это пугает их до смерти.
Scarecrows.
Best way to scare crows, you just creep up behind them and put your hand round their little crow necks and squeeze until they don't move anymore.
That scares the stuffing out of them.
Скопировать
Спасибо.
Подкрасться без предупреждения - это так в твоем духе.
Хоть я и приблизился бесшумно, уверяю вас, я не пытался от вас таиться. Мои извинения.
Thank you.
It's just like you to come sneaking in here without warning.
My approach may have been quiet, but I had no intention of sneaking up on you.
Скопировать
Теперь я знаю.
Чувство может подкрасться почти незаметно.
Я думал, что держу себя под контролем.
Now I know.
Feelings can creep up just like that.
I thought I was in control.
Скопировать
Лучше умереть...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
I'll decide myself when I'll die.
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Скопировать
А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться
Видели хоть раз этих охотников из племени, носящих мех и с головой животного сверху, понимаете, о чем я?
Then before we go out, we dress them up like a bear?
To me, the only reason to wear fur would be if you were trying to sneak up on another animal.
You ever see those tribal hunters wearing the fur with the other animal's head on top of their head, you know?
Скопировать
Пока не выясню, что произошло, курс не возобновлю.
Пытаетесь подкрасться ко мне, доктор?
Сомневаюсь, что я смог бы.
I'm stopping the treatments until I can figure out what went wrong.
You trying to sneak up on me, Dr. Angelo?
I doubt that I could.
Скопировать
Ну вообще-то, после обеда, и с числом чуть-чуть наврали.
Их было 117, они пытались подкрасться ко мне сзади.
- Так ты поговоришь с ним?
Well, it was after lunch, and the number's a little bit off.
There were 117 coming at me from behind.
- So, will you talk to him?
Скопировать
Лео был толстый.
Только он мог подкрасться незаметно к тебе.
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
Leo was tough.
Only he could not sneak up on you.
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
Скопировать
- Колдун, которого он обидел.
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
A magician he had wronged.
Such a man could creep up behind you as you lay asleep... And dip his hands into the small of your back. Remove your kidneys.
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
Скопировать
Вы знаете, что делать?
Да, незаметно подкрасться к ним настолько близко, чтобы можно было забросать их золотом.
Точно, Гарри, вперед!
You know what to do?
Yes. Creep as close as we can and chuck this stuff into their chest units.
You've got it, Harry.
Скопировать
Да.
Они попытаются подкрасться к нам в темноте, так ведь, Гас?
Если так, то это риск с парочкой таких метких стрелков как мы.
Yeah.
They're going to try sneaking up on us in the dark, ain't they, Gus?
Be taking a chance if they do, a couple of sharpshooters like us.
Скопировать
Его не так трудно убить.
Просто подкрасться и долбануть молотком!
Тише!
He wouldn't be so hard to kill.
Sneak up, hit him with a hammer!
Be quiet!
Скопировать
Не надо, чтобы она нас видела.
Надо тихонько подкрасться.
Праздник, что ли?
We don't want her to see us
We should approach quietly
Is it a celebration?
Скопировать
Придурок.
На что он рассчитывал, собираясь подкрасться сзади?
!
Oaf.
Is that what he meant by sneaking up from behind?
!
Скопировать
Давай, козёл вонючий.
На этот раз тебе не удастся подкрасться сзади.
Встретимся лицом к лицу.
Come on, fuck-stick.
No sneaking up on me this time.
We'll go man-to-man.
Скопировать
Знаете, что я вам скажу? Они хотят застать нас врасплох.
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
They are saying they are not about to declare war.
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
Скопировать
Я не одна из твоих девочек, которые сидят у тебя на коленках, пока ты им что-то диктуешь.
Что это было, ты пытался подкрасться ко мне?
Эй, что происходит?
I'm not one of those available Annies who sits on your lap while you give dictation.
What did you do, sneak in here and slip into my arms?
Hey, what's going on?
Скопировать
Так вот, что ты должен сделать.
Надо подкрасться к ним спереди и посигналить.
Всё остальное они сделают сами.
OK, here's what you do.
You just sneak up in front of 'em, and then honk.
And they do the rest. Watch this.
Скопировать
Невозможно.
Никому не подкрасться ко мне незаметно.
Я ослеп.
It's impossible.
Nobody can sneak up on me.
I go blind.
Скопировать
Уходи.
Раньше никто не мог подкрасться к Джесси Джеймсу.
Ты думаешь, сейчас по-другому?
Go away.
Used to be couldn't no one sneak up on Jesse James.
Now you think otherwise?
Скопировать
Очень быстрая.
Я могу подкрасться к кому угодно.
Кроме тебя.
Real fast.
I can sneak up on everybody.
I can't sneak up on you.
Скопировать
Извините.
Я думал, вы хотели подкрасться к нам.
Вы их недавно видели?
Sorry.
Thought you'd be used to us creeping around by now.
Have you seen any recently?
Скопировать
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game ?
I heard you half a mile back in those shoes.
Скопировать
Чушь.
Кто-то выкрикнул его имя, и он остановился, Дав тебе шанс незаметно подкрасться к нему сзади, И ударить
Так все случилось?
Nah, that's bollocks.
So, someone shouted out his name, he stopped, giving you the chance to sneak up behind him, punch him in the back of the head.
Is that what happened?
Скопировать
Лобовой атакой нам этого парня не взять.
Поэтому, думаю, нам стоит подкрасться к нему сзади.
Поручить это Девонн.
Can't go through the front on this boy.
So I'm thinkin' we're gonna have to creep around the back.
Get Devonne on it ?
Скопировать
Когда придет блудница-ночь И сладострастно вздрогнут гробы,
Я к прелестям твоей особы Подкрасться в сумраке не прочь;
Так я врасплох тебя застану,
"Some night When the hour for pleasure sounds
"I would like to creep softly Toward your precious body
"To punish your joyous flesh,
Скопировать
Нет. Ни в коем случае, но пусть это останется у вас в голове,
чувствуете себя нормально, и видите вещи, так как они есть, но иногда, если Вы не оглядываетесь, горе может подкрасться
Я буду здесь еще долго. Я знаю, о чем говорю.
No No,they're not, but keep this in mind
Right now, you might feel okay and that you can handle things fine on your own, but sometimes, if you're not looking, grief can sneak up and bite you
I've been doing this a long time I know what I'm talking about
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подкрасться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкрасться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
