Перевод "подкрасться" на английский

Русский
English
0 / 30
подкрастьсяsneak up steal up
Произношение подкрасться

подкрасться – 30 результатов перевода

Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game ?
I heard you half a mile back in those shoes.
Скопировать
Я хочу выйти наружу
Куда-нибудь на воздух, где никто не сможет подкрасться ко мне
Все с нами будет хорошо, пока мы держимся вместе
I'm going outside.
Somewhere in the open where no-one can creep up on me.
We'll be all right as long as we stick together.
Скопировать
- Это неправильно.
Это была его ошибка, что он попытался подкрасться ко мне таким образом.
Мы имеем здесь дело с гораздо большим, чем вы думаете.
- This is wrong.
It's his own damn fault for sneaking up on me like that.
You've gotta think of the big picture here.
Скопировать
Ну вообще-то, после обеда, и с числом чуть-чуть наврали.
Их было 117, они пытались подкрасться ко мне сзади.
- Так ты поговоришь с ним?
Well, it was after lunch, and the number's a little bit off.
There were 117 coming at me from behind.
- So, will you talk to him?
Скопировать
Лео был толстый.
Только он мог подкрасться незаметно к тебе.
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
Leo was tough.
Only he could not sneak up on you.
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
Скопировать
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
Ланц...
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Lanz...
Скопировать
Пока не выясню, что произошло, курс не возобновлю.
Пытаетесь подкрасться ко мне, доктор?
Сомневаюсь, что я смог бы.
I'm stopping the treatments until I can figure out what went wrong.
You trying to sneak up on me, Dr. Angelo?
I doubt that I could.
Скопировать
Лучше умереть...
Подкрасться и напугать его, понимаешь?
Подкрасться и напугать.
I'll decide myself when I'll die.
Creep up on him and scare him, understand?
Creep up and scare him.
Скопировать
Пока что не нападайте на меня.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо?
Нападайте, как можно спокойней.
Right, now don't rush me this time.
I'm going to turn me back so you can stalk me, right?
Come up as quietly as you can
Скопировать
Вы знаете, что делать?
Да, незаметно подкрасться к ним настолько близко, чтобы можно было забросать их золотом.
Точно, Гарри, вперед!
You know what to do?
Yes. Creep as close as we can and chuck this stuff into their chest units.
You've got it, Harry.
Скопировать
Я не одна из твоих девочек, которые сидят у тебя на коленках, пока ты им что-то диктуешь.
Что это было, ты пытался подкрасться ко мне?
Эй, что происходит?
I'm not one of those available Annies who sits on your lap while you give dictation.
What did you do, sneak in here and slip into my arms?
Hey, what's going on?
Скопировать
- Колдун, которого он обидел.
Этот человек мог подкрасться к тебе, пока ты спишь, засунуть руку в маленькое отверстие у тебя на спине
Снять жир, который их окружает и затем поместит их обратно, не оставив шрама.
A magician he had wronged.
Such a man could creep up behind you as you lay asleep... And dip his hands into the small of your back. Remove your kidneys.
Peel off the fat that surrounds them. And replace them without a scar.
Скопировать
Не надо, чтобы она нас видела.
Надо тихонько подкрасться.
Праздник, что ли?
We don't want her to see us
We should approach quietly
Is it a celebration?
Скопировать
Его не так трудно убить.
Просто подкрасться и долбануть молотком!
Тише!
He wouldn't be so hard to kill.
Sneak up, hit him with a hammer!
Be quiet!
Скопировать
Теперь я знаю.
Чувство может подкрасться почти незаметно.
Я думал, что держу себя под контролем.
Now I know.
Feelings can creep up just like that.
I thought I was in control.
Скопировать
Спасибо.
Подкрасться без предупреждения - это так в твоем духе.
Хоть я и приблизился бесшумно, уверяю вас, я не пытался от вас таиться. Мои извинения.
Thank you.
It's just like you to come sneaking in here without warning.
My approach may have been quiet, but I had no intention of sneaking up on you.
Скопировать
Придурок.
На что он рассчитывал, собираясь подкрасться сзади?
!
Oaf.
Is that what he meant by sneaking up from behind?
!
Скопировать
Погало..
Лучший способ пугать ворон - это подкрасться к ним сзади, и обхватить руками их маленькие вороньи шейки
Это пугает их до смерти.
Scarecrows.
Best way to scare crows, you just creep up behind them and put your hand round their little crow necks and squeeze until they don't move anymore.
That scares the stuffing out of them.
Скопировать
Давай, козёл вонючий.
На этот раз тебе не удастся подкрасться сзади.
Встретимся лицом к лицу.
Come on, fuck-stick.
No sneaking up on me this time.
We'll go man-to-man.
Скопировать
Да.
Они попытаются подкрасться к нам в темноте, так ведь, Гас?
Если так, то это риск с парочкой таких метких стрелков как мы.
Yeah.
They're going to try sneaking up on us in the dark, ain't they, Gus?
Be taking a chance if they do, a couple of sharpshooters like us.
Скопировать
Я ж даже не смотрел, -- он подошёл сзади.
Легко мог подкрасться с каким-нибудь стулом и...
Ага?
That was the motherfucker I bitch-slapped on the Internet."
And he was so classy, you know?
I wasn't even looking.
Скопировать
Знаете, что я вам скажу? Они хотят застать нас врасплох.
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
They are saying they are not about to declare war.
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
Скопировать
Похоже у тебя тут вполне стандартный случай с вопросом "а кто же это сделал?".
Я ведь вампир, старшая сестра с прекрасным обонянием, которая может незаметно к тебе подкрасться.
Тебе не повезло.
Looks like you got a good, old-fashioned, sheriffy whodunit on your hands.
You know I'm a vampire, right, a big sister with nearly perfect senses who can sneak up on you without making a sound.
Really sucks for you.
Скопировать
Грег, за его медалью!
Так что есть меня, есть его, и я подкрасться сзади и бац!
И это, он выходит.
To Greg, for his medal!
So there's me, there's him, and I sneak up from behind and bam!
And that's it, he's out.
Скопировать
Так, если я типа как уйду, ты будешь паинькой,
Или попытаешься подкрасться ко мне и перерезать горло?
Что ж, надеюсь ты счастлив...
So, if I just kinda leave, are you gonna be cool,
Or try to sneak up on me and slit my throat?
[sighs] well, I hope you're happy...
Скопировать
Джон!
Если хочешь подкрасться к индейцу, заходи с подветренной стороны.
Почему ты говоришь с конём?
John!
If you are going to sneak up on an Indian, best to do it downwind.
Why are you talking to that horse?
Скопировать
Если я не смогу поставить этот холодильник в грузовик, тогда феминизму в этом городе конец.
Я не знаю, почему думала, что смогу подкрасться к нему неожиданно.
Вот и он.
If I can't move that fridge onto that truck, then feminism is over in this town.
I don't know why I thought sneaking up on it would work.
This is the one.
Скопировать
Мы должны тебе на шею колокольчик повесить.
Да, но тогда я не смогу подкрасться к тебе и спросить, что там со всеми твоими темнушками?
Я договорилась о встрече со своим онкологом.
We should hang a bell around your neck.
Yeah, but then I couldn't sneak up on you, and ask what's up with all the hushy-hush.
I made an appointment with my oncologist.
Скопировать
Могу представить.
Было бы почти невозможно подкрасться, как
Я не знаю метал.. сканер или что-то вроде того.
I can imagine.
It would be next to impossible to sneak up, like, a -
- I don't know -- a metal...scanner or something.
Скопировать
Они встречаются в людном месте. Пусть Алан предложит Чао уединиться.
Там, куда мы сможем подкрасться и накачать его.
И где же?
They're meeting on a bus bench in a public place so Alan needs to convince Chow to go someplace more private.
Someplace where we can sneak up on him and drug him.
Like where?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подкрасться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкрасться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение