Перевод "подол" на английский
Произношение подол
подол – 30 результатов перевода
Если я сделаю звук погромче, ты исчезнешь.
Я держусь за подол шайтана.
Уверен, ты отсюда исчезнешь.
If I raise it a little you'll get lost.
I turned to the devil.
You'll surely get expelled too!
Скопировать
Я не знал, что медсёстры одеваются так сексуально.
Подол... вырез.
На самом деле, я не пью ни витамины, ни таблетки.
I didn't know nurses nowadays dress so sexy.
You've exposed yourself on the top!
In fact, I don't take medicine and vitamin pills.
Скопировать
Носит. И даже очень дорогие.
Но она когда-нибудь поднимала подол платья, чтобы показать их?
Женщина, которая носит прозрачные чулки, может выглядеть очень привлекательно.
- She does, and they're very expensive.
But has she raised her skirts for you and shown her calf?
A woman's leg in a silk stocking can be quite alluring.
Скопировать
Помогите парню!
Задирайте подолы!
А то он кишки надорвет.
Help the lad.
Lift your skirts.
Otherwise he will exhaust himself to death.
Скопировать
С тех пор как я... натерпелась страха в этом доме, начала верить.
Прошлой ночью я собственными глазами видела подол её платья и ботинки.
Вы уверены? Это невозможно! Вам, наверно, показалось.
Since then I... I am terrified in this house, and I have started to believe...
Last night I saw with my own eyes the hem of a dress and some boots.
What are you saying, it's not possible, you must have had a hallucination.
Скопировать
Идут, товарищ старшина.
. - Подол подними.
Не из устава команда.
They're coming, Comrade Sergeant.
- The water's cold.
- Lift your skirt up higher. That's not a regular order.
Скопировать
Подойди сюда.
Подними подол.
Подними подол!
Come over here!
Lift your skirt!
Lift your skirt!
Скопировать
Подними подол.
Подними подол!
Повыше!
Lift your skirt!
Lift your skirt!
You'll have to lift it higher than that. Hurry up!
Скопировать
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
подол бедро облегал,
Как дитя, я рыдал.
That delicate satin-draped frame
As it clung to her thigh
How I started to cry
Скопировать
Легли все домашние, их сон поборол,
Она в подпол спешит, подбирая подол.
Там заботу она проявляет к мышам:
And when all the family's In bed and asleep
She tucks up her skirts To the basement to creep
She is deeply concerned With the ways of the mice
Скопировать
Труба, он мне говорит...
Возьми и спрячь в подоле пальто.
Что? Нет, ты возьми это.
A trumpet, he tells me...
Here, put it in your coat. What?
No, you take it.
Скопировать
Режиссер Юрай Херц Двойная свадьба, настоящее испытание для нашего городка!
- Лишь наметай подол, мы подождем украшений.
Вот тут будут изумруды.
Directed by Dramaturgy group Script editor Produced at
- Just pin the skirt together, we'll wait for the jewels.
Here the emeralds.
Скопировать
Тут лежали твои братья . Им тоже перерезали горло.
А здесь была твоя мать Подол ее юбки был задран.
Моя мать
And here were your two brothers, left at the bottom of the cupboard, their throat open too.
And here your mother was lying, her skirts lifted.
- My mother...
Скопировать
Я позволил себе предаться воспоминаниям.
Я подолью тебе.
Я даже помню своего агента.
I was allowing memory to have the better of me.
Shall I get you a topper?
Indeed, I remember my first agent.
Скопировать
Мне половина, как хозяину судна.
Капитану - двойная плата, в команде 4 - каждому по доле.
Ты - новичок, так что твоя доля три четверти.
I get half. I own the boat.
Your captain takes double share, four crewmen get a share each.
And a rookie like you, three-quarters share.
Скопировать
Меня отвели в центр острова и вздернули у входа в пещеру, где лежали сокровища, после чего я, мертвьiй и съеденньiй червями, послужил материалом для картиньi, которую нарисовал художник Мариани.
Вернув же свой утраченньiй облик, я смог бежать с холста и с тех пор путешествую по долам и холмам, питаясь
Баниэль, тебе не стоило убивать этих бедньiх людей.
They took me to the centre of the island and in front of the cavern there was a treasure, they killed me, and dead and eaten by worms, I served as the raw material for the picture the painter Mariani painted.
And having recovered my form, I was able to escape from the picture. And since then I 've travelled hills and vales and I 've eaten pure-hearted people and that satisfies my completely.
Baniel, you shouldn't have killed those poor souls.
Скопировать
Гони, Митяй!
Ты, Настёна-то, подол задери!
[Крики, визги.]
Goni , Mitya !
You Deck is hem DELAY !
[ Shouts , screams . ]
Скопировать
Держи это.
Я пойду подолью этим добрым людям ещё чуточку кофею.
Ты посмотри!
You take this.
I'm gonna go pour these very nice people some coffee.
Look at that.
Скопировать
Мадам!
Даже если тысяче бравых молодцов удастся грубо задрать вам подол, я по-прежнему буду видеть в вас лишь
Негодяй!
If a thousand soldiers pounced you.
Pitilessly. You'd still be a white lily to me.
Knave, I'll gorde your ghastly guts.
Скопировать
Ну чтож.
подними подол.
Выше!
Slowly, slowly.
Lift your skirt.
Lift it higher.
Скопировать
- Ну что за наряд? !
- По-твоему, мне лучше ездить верхом, ...одетой с иголочки и с задранным подолом.
После стольких лет разлуки я рассчитывала на лучший прием.
Really, that outfit!
Should I ride with my novice robes rolled up on my thighs?
After all these years of neglect, this is my welcome?
Скопировать
Ешь, я ночью хочу еще кричать.
И не смотри так, а то мне не работать хочется, а подол задрать.
Выпил настой?
Eat, I want to cry out at night again.
Don't give me that look! Or I'll be tearing my skirts off!
Did you drink the infusion?
Скопировать
Ты даже не знал, приду ли я.
Я подолью воды, чтобы она была горячей.
Сегодня я в другом настроении, чем вчера.
You didn't even know... when I was going to be here.
I've been letting it out and adding hot.
I'm not in the same mood I was in yesterday, Harry.
Скопировать
- Я веду рассказ от имени. - Очень мило.
Давай я подолью тебе.
Мой муж тоже пристрастился.
That's nice.
Let me give you a refill.
Big Dick had the taste, too.
Скопировать
Сара, что именно ты предложила?
Я подумала, может быть, нам попробовать шнуровку спереди, от ворота до подола.
Что ж, мне нравится идея.
Sara, what was your suggestion?
Uh, I thought that, perhaps, we'd try the lacing in the front, from the collar to the hem.
Well, I quite love the idea.
Скопировать
Даю вам два дня на размышления.
Задери-ка подол.
Может, там и биться не за что.
You have two days to decide.
Show me your cunt.
I want to see if it's worth fighting for.
Скопировать
Я три дня вас жду!
Глянь, у меня подол распоролся.
У тебя есть булавка?
I've been waiting.
What a shame, my seam just cracked.
Do you have a pin?
Скопировать
В свое королевство, где ты будешь великой королевой.
Сново увидешь своего отца, а твои сестры будут носить подол твоего платья.
Это далеко?
To my kingdom, where you'll be a great queen.
There you'll be reunited with your father, and your sisters will carry the train of your gown.
Is it far?
Скопировать
Нам кажется всё зеленей.
И тот ручеёк, что по долу струится, Нам будто журчит позвончей.
Какое слово лучше вместо "звончей" для рифмы со словом "зеленей"?
"...seems to us very green."
"That flows from the spring."
Can you translate something there, that rhymes better with "helj"?
Скопировать
Подмети вокруг весь пол,
У тебя трусы в горошек, Ты одерни свой подол!
Она любит Монтепульчано, цуккини по-ливански и научную фантастику.
♪ tidy, tidy everywhere ♪
♪ tidy farts and wide-ee butts, I can see your underwear. ♪
So, she likes Montepulciano, Lebanese Yucchini, and science fiction.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Подол?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение