Перевод "подработать" на английский

Русский
English
0 / 30
подработатьearn additionally work up
Произношение подработать

подработать – 30 результатов перевода

№ 45 Чжун Хьён Су и Чан Ча Мин Приветствуют гостей
Кажется, они хорошо подработали
Посмотрим, что думают судьи
No. 45 JUNG, Hyun-soo and JANG, Chae-min answering to the crowd's cheers.
It seems they've worked hard for today.
Let's see what the judges think.
Скопировать
- Я бы не хотел...
- Подработаем. Сколько займёт осмотр?
- Наш врач в 20-ти минутах отсюда.
We could use that money.
-How long would it take to get him examined?
-I could get a doctor here in 20 minutes. -Well, get him.
Скопировать
Я кое-что задумал! Рассказывай, Кальво!
Наш план подработать нужно! Подождите!
Ха-ха-ха. Надо рассказать Хуану? Ха-ха...
It's not prefect yet, but...
Shall we wait for Juan?
Better, no?
Скопировать
Две недели назад у нас кончились деньги.
Но по пути мне предложили подработать.
Конечно, я согласился.
Our money ran dry two weeks ago.
I've had to take odd jobs along the way to stake us.
But we'll make it.
Скопировать
Поэтому ты меня звала вчера?
Думаешь, я смогла бы подработать в "зодиаке"?
А тебе Партия не поможет?
That why you called last night?
Think I could temp at the Zodiac?
Can't the Party help?
Скопировать
Ну...
Хочешь подработать или как?
- Какая оплата?
So...
Want the job or not?
- What's the money like?
Скопировать
Что с ногой?
Спасибо за то, что даёшь мне подработать только не вмешивайся в процесс обучения.
Это всего лишь центр подготовки.
What's wrong with your foot?
I appreciate you throwing some business my way but you have no right to interfere with my class.
Look around. This is an airline training facility.
Скопировать
- Естественно.
У меня сын хочет подработать этим летом.
Ну, если он что-нибудь натворит, пусть звонит.
- Of course.
I have a son who's looking for a job this summer.
If he gets into trouble, have him call me.
Скопировать
Поэтому я не могу поехать.
Я постараюсь подработать немного после военной службы, Перед тем, как вернуться домой.
А сколько стоит билет на автобус?
Therefore, I can't leave.
I want to find a job after retired from the army before go back to home.
Do you know How much to take the bus?
Скопировать
Надо платить за жильё.
И ты б могла подработать, а не шляться.
Селина, дорогая, это мама.
Must pay the rent.
Maybe if you chipped in instead of stepping out.
Selina, dear, it's your mother.
Скопировать
Сценарий нужно немного обработать.
Ты имеешь в виду "подработать"? И кто же это сказал, что его надо подработать?
Над репликами других смеются, а над моими - нет. Поработай над этим, будь добр.
Relax. Relax. There is a laugh for you. [Chuckles]
I go on my first vacation in eight years, go on a skiing weekend, and the next five minutes, I break my leg.
- Were you just a beginner?
Скопировать
Многие из них именно такие.
В любом случае, подработай.
Тебе, должно быть, интересно наблюдать, как оживает твоя пьеса.
You have probably noticed by now that I am not exactly Miss Congeniality.
So why don't you just go back to your bed, hmm?
Honestly, wouldn't you really much rather watch the tube than listen to me?
Скопировать
Касательно персонажа телеведущего.
Его-то точно можно будет легко подработать.
Там такая богатая фактура. На самом деле, он мне дался труднее всего.
I'm here for an ulcer.
- An ulcer? - Yeah.
The broken leg aggravated the ulcer my husband gave me.
Скопировать
Откуда у тебя деньги?
Немного подработал.
Ты спас самого Голландца Шульца.
Since when you got money?
- I did a couple of jobs.
Saving Dutch Schultz's ass!
Скопировать
Ты хочешь сказать, что будешь работать и не получать плату?
Да, но я и на стрижке неплохо подработаю.
Я не собирать стричь овец всю жизнь.
And I do like it here on Drogheda.
All right, lads, this is the last call.
Gentlemen, let's hear them. This £5 on Cleary.
Скопировать
- Что, каждое воскресенье? - Сама же знаешь, депрессия везде. Он не хочет упустить свой шанс.
Пытается подработать. Ладно, хорошо.
Если бы меня спросили, я бы сказала, вот такие все мужики.
If you ask me, he's just like most of the men around here.
Marry some poor girl and go off and traipse all over with their mates.
If a bachelor's life is what they truly want, why marry at all?
Скопировать
Нет, я не пойду. Что значит "нет"?
Я здесь, чтобы подработать, а не сдохнуть, он только этого и ждет.
В чем дело, Клинтон?
What do you mean?
- l'm not gonna get shot. He's just waiting for that!
What's up with you, Clinton?
Скопировать
А учителя, они ведь гроши получают.
Hу... может подработает на летних каникулах.
Может поможешь найти?
These poor teachers, they don't make a lot.
So he can work his summer vacation.
You could help find it.
Скопировать
Нет, ничуть. Почему ты это говоришь?
Конечно, это позволило бы мне подработать, но с другой стороны... должно быть желание с мой стороны.
Я должен этого пожелать.
Why do you say that?
I could use the money, but I have to want to do the job.
I have to feel like it.
Скопировать
"Эта строчка не подходит."
Надо подработать.
Чего-то здесь не хватает, не так ли?
This line doesn't feel exactly right.
If you're thinking that line isn't perfect, I agree.
It needs work. There's something not exactly right about it, isn't there?
Скопировать
Что для тебя ещё пара дней?
Бульдог, хочешь подработать?
Давай, ещё одна ложечка и мы можем смотреть спортивные новости.
What's a few days more?
Bulldog, do you want a job?
BULLDOG: Okay, come on, one more bite... and we can watch Sportscenter.
Скопировать
Вот что он пишет о нем в своей книге. "Я встретил Эммета в Чикаго. Это был самый пик Депрессии.
Многие ребята начали давать уроки музыки, чтобы подработать. Эммет отказался.
В то время он был женат на женщине по имени Бланш. "
As it happened, the apartment was being used by some counterfeiters... who thought it was a raid when he came through the roof, and ran out.
Well, Eddie Durham, the great jazz pioneer... met Emmet in Chicago in the 1930's.
Here's what he said about him in his book.
Скопировать
Затем!
Решил подработать здесь?
Вам-то какое дело!
Because!
You want to work here, eh?
None of your business! I don't go to confession...
Скопировать
Что вы ищете?
Гастингс, предположим, что Карла Ромеро вынуждена была вернуться к прежней профессии, чтобы подработать
Полагаю, что существует такая вероятность.
- Of who is to the search?
Suppose that Carla Romero it was obliged returning to his ancient profession, while it waits to sell the documents.
It is possible.
Скопировать
- А теперь они в бешенстве и хотят отобрать у вас права на продажу.
Все студенты академи тратят по 5000 за раз, на новую форму, что бы подработать на стороне. - ОК, ОК.
Все, что проходило по кассе - было законно.
And now they're foaming from the mouth to de-authorize you.
AII those academy grads spending $5,000 a pop to buy their new gear, taking their business elsewhere.
Everything over the counter was legit.
Скопировать
Ну, более или и менее.
Я хотела подработать, но, возможно, ничего не буду делать.
Я решила перевезти сюда свое пианино.
Well, big enough anyway.
I wanted to work, but maybe I won't do anything.
I'm thinking of getting my piano here.
Скопировать
Что?
Я думал, ты дал мне подработать, чтобы помочь.
Я не знал, что ты собираешься подвергнуть меня опасности.
What?
I thought you got me this job to help me out.
I didn't know you were gonna put me in danger.
Скопировать
Они ищут нового работника на неполный рабочий день?
Тогда могу и здесь подработать.
Никто не ищет нового работника.
They're choosing a new part-timer?
Then, I can just work here.
They're not choosing a new part-time worker.
Скопировать
И так вышло, что сегодня у нас отсутствует один учитель, а заменить некому.
Не желаете подработать?
Конечно. Во сколько?
"Would you possibly be interested in filling in?" Certainly. What time?
"School starts at 8:45."
"You should arrive at 8:30 to be briefed by Headmaster Whitmore."
Скопировать
Подошел ко мне.
И предложил подработать.
Чем же?
He came up.
He offered me an after-hours job.
Doing what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подработать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подработать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение