Перевод "помеченный" на английский
Произношение помеченный
помеченный – 30 результатов перевода
- Да, отец.
Я не очень хорошо читаю по-английски, но, кажется, там что-то о сундуке, помеченном "Х".
Сундук с "Х"?
- Yes, Father.
I do not read English well enough, but I think it says something about getting a trunk which has an "X" on it.
Trunk with an "X" on it?
Скопировать
Гарри, нас заперли.
"Мы с Гарри в сундуке, помеченном "Х".
Заберите нас".
Harry, we're locked in.
"Harry and I are in a trunk with the 'X' on it.
Come and get us."
Скопировать
Автопилот осуществит приземление, но Вам придется его настроить.
Найдите переключатели, помеченные "лево", "центр" и "право"... и нажмите 2, которые не подсвечены.
Автопилот включен
The autopilots will do the landing, but you'll have to set them up.
Find the switches labeled "left", "center", and "right"... and push the two that are not lit.
AUTOPILOT ENGAGE
Скопировать
"Прибытия в Международный Аэропорт Лос-Анджелеса" установлены.
Найдите те переключатели, помеченные "Л-НАВ" и "В-НАВ".
Нажмите их.
LAX arrivals up. What next?
Find those switches labeled "L-NAV" and "V-NAV".
Push them.
Скопировать
Теперь найдите настроечную панель сверх высоких частот на середине левой панели консоли.
Она имеет 2 маленьких окна радиопрозрачности, помеченных как "рабочее" и "аварийное".
Рабочая частота должна быть 133.75... в зеленых числах.
Now find the VHF tuning panel on the middle left side of the console.
It has two small frequency windows marked "active" and "standby".
The active frequency should read 133.75... in green numbers.
Скопировать
Полагаю, я нашла зацепку, которая всё усложнит.
Что-то постороннее... помеченное "Х".
А я знаю, что означают номера.
I think I found a clue to thicken the plot.
What doesn't belong... is "X" marks the spot.
Hey, I know what those numbers are.
Скопировать
Подпрограмма готова, шеф.
Компьютер, проанализируй подпрограмму, помеченную как "Щенок".
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
The subprogramme is ready, Chief.
Computer, analyse subprogramme labelled "Pup".
Requested subprogramme is a series of bi-directional data transfer and monitoring commands.
Скопировать
Какого черта...
Компьютер, определи подпрограмму помеченную "ANA".
'Файл защищен персональным кодом доступа. '
What the hell...
Computer, identify sub-programme labelled 'ANA'.
File protected by a personal security access code.
Скопировать
Про ядерное оружие или "Майн кампф".
Любой, кто берёт помеченные книги... заносится в картотеку ФБР.
Подожди-ка.
Books on, say, nuclear weapons or "Mein Kampf."
Anyone who checks out a flagged book... has his library records fed into FBI's computers so they know.
Wait, wait, wait.
Скопировать
Страница 166.
Отрывок, помеченный крестиком?
Да, восхитительный текст о драгоценных металлах...
Page 166.
The passage marked with a cross?
Yes. A wonderful text on precious metals.
Скопировать
Правило первое:
У дары в места, помеченные красным, являются смертельными.
Сюда.
First rule:
You get an instant kill on the red.
Here.
Скопировать
Помните: бейте первыми... иначе противник вас опередит.
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить.
Сюда, сюда... сюда и вот сюда.
Always remember: Go for the red first... because if you don't, your opponent will.
In the blue, you get a cripple.
Here, here... here and here.
Скопировать
¬аша честь, на фотографии "ј" пул€, которую € держу в руке.
Ќа этой картине, помеченной "¬", пул€, котора€ была выпущена из оружи€ ƒжона "олдрона.
я не буду притвор€тьс€, что могу обсудить все стороны с авторитетом эксперта, но необученному глазу и даже глазу эксперта эти две пули показались бы совершенно идентичными.
Your Honor, in photograph "A"... is the bullet which I hold in my hand.
This picture, labeled "B," is that of a bullet fired from the gun of John Waldron.
I won't pretend that I can discuss lands and grooves... with the authority of an expert... but to the untutored eye, even to the eye of an expert... these two bullets would seem identical.
Скопировать
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
Люди и роботы, не помеченные для какой-либо зоны, свободны.
-Робот, что мы видели, был помечен?
Traffic between levels is limited according to rank.
People and robots not marked for certain zones may come and go.
- So that robot we saw was marked?
Скопировать
Мы пометили три 50-долларовые банкноты красными крестиками.
Не далее как 10 минут назад помеченные банкноты были вытащены из пальто в раздевалке.
Наш оперативник видел вора.
We marked three $50 bills with red X's.
Less than ten minutes ago those bills were stolen from a coat in the cloakroom.
One of our operatives witnessed the theft.
Скопировать
Худший экспонат Музея Чудес Барнума.
Человек, помеченный Мясником.
Идите сюда.
Worthy of Barnum's museum of wonders.
God's only man, speared by the Butcher.
Here. Here. This way.
Скопировать
Конфедеративный Экспресс, ведущая транспортная фирма страны, выпустила сегодня предупреждение, что домашние слуги используют транспортные услуги, чтобы, по их словам, "перебросить самих себя на свободу".
Был тут один хрен, отправивший всю свою семью, жену и двух детей, на север, в ящике, помеченном как "
Ещё одна большая подсказка:
Confederate Express, the nation's leading shipper, issued a warning today that house servants are using the service to, in their words, "overnight themselves to freedom."
There was this one fella shipped his whole family, wife and two kids, up north in a box labeled "home entertainment center."
Another big tip:
Скопировать
- Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел.
С этого времени, я хочу, чтобы ты пометил свою территорию и я хочу, чтобы ты сохранял ее помеченной.
Пометить территорию.
- I know he's the boss and everything... but you're up and coming here, and it's time for you to spread your wings, legal eagle.
From now on, I want you to stake out your territory... and I want you to keep it staked.
Stake. Territory.
Скопировать
Я только говорю, что прямо сейчас, ты в значительной степени прекрасна.
Или одержима опрятностью со странностями, с помеченными ящиками и расположенной в алфавитном порядке
Хорошо, я иду.
- Right now, you're pretty much perfect.
What if it turns out you're really messy, or worse, you're a neat-freak weirdo with labelled drawers and an alphabetised bookshelf?
OK, I'm coming!
Скопировать
Я оставляю вас с этим замком и крепостью происхождения Лондонского сленга.
В первые годы 20-го века "Меккано" (конструктор) продавался в двух видах коробок, помеченных как "box-standard
И это, или так говорят и убеждают меня, откуда берутся эти две крылатые фразы, "bog standard" (простой, обыкновенный) и "dog's bollocks" (отличный, прекрасный).
(Applause) I'll leave you with this castle and fort on the origins of London slang.
In the early years of the 20th century, Meccano, was sold in two kinds labelled box-standard and box-deluxe.
And that, or so they say and persuade me is where we get the two phrases "bog standard" and "dog's bollocks".
Скопировать
Хорошо... хорошо, спокойно...
Теперь я ввожу субстанцию, помеченную радиоактивным изотопом.
Она войдет в твой позвоночник и попадет в мозг.
Ok... all right easy...
Now, I'm injecting a material that's tagged with a radioactive isotope.
It's gonna enter your spine and travel up to your brain.
Скопировать
Успокойся, тебе нельзя...
Пираты привыкли быть помеченными смертью.
Но если ты не готов ставить на кон свою жизнь, то ты не готов сражаться со мной!
Your body... Does not approach you more.
The pirates become the targets of the assassins.
If you did not prepare, you are made have.
Скопировать
Ты думаешь, там живёт пират?
Я вижу дверь, помеченную "Приват".
Это та дверь, о которой ты говорил?
You think a pirate lives in there?
I see a door marked "private. " Is that the...
Is that the door you were talkin' about?
Скопировать
Что ты слышал?
Я слышал, что ты сказал, что видишь дверь, помеченную как "пират"
- И "Ты думаешь, там живёт пират?" - Да, именно поэтому ты подумал...
What did you hear?
I heard you say you saw a door marked "pirate. "
And "Is there a pirate living in there?" Yes, that's why you thought...
Скопировать
Они грузят клише для фальшивых денег на яхту.
Они спрятаны в ящиках помеченных как медицинские препараты.
Что?
They're loading counterfeit plates onto that boat.
Hidden in crates marked as aid medicines.
What?
Скопировать
Вы можете сами превратиться в Ангела.
Кавай... помеченную крестом.
Эта?
You can revert yourself back into an Angel.
Mr. Kawai... Try pressing the button on your bracelet marked with a Cross.
Oh...this?
Скопировать
Но я все еще не понимаю, почему я должна принимать замечания,
- помеченные стикерами, от тебя.
- Потому что!
But I still don't see why I should take notes from,
- sticky notes, too, from you.
- Because!
Скопировать
Вот эта, из бумажника Митчелла - может быть интересна.
Мы внедряли помеченные купюры в каналы отмывки денег Ле Шифра. Отслеживали деньги.
Через его счета в нескольких банках мира.
This particular note from Mitchell's wallet may be of interest. Scanning.
We introduced tagged bills into Le Chiffre's money-laundering operation by intercepting illegal payoffs.
We traced money through several of his bank accounts around the world.
Скопировать
Его продолжительность жизни я видеть не могу!
Номер 105, помеченный как Джек Нейлон, но настоящее имя - Кал Снайдер.
Снайдер, под действием моей тетради, пришлет мне письмо с их месторасположением.
{\alphaHFF}Someone whose lifespan I can't see! I've found one! Someone whose lifespan I can't see!
but his real name is Kal Snydar.
I manipulated Snydar into sending a sealed letter with the whereabouts of their organization.
Скопировать
Обязательно проверяйте их каждое утро.
Особенно помеченные, как "Новое".
Их нужно прочесть прежде всего. Прошу любить и жаловать.
You have to read the notices everyday
Especially for the "latest news"
Read the latest news first
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов помеченный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы помеченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
