Перевод "попадаться" на английский
Произношение попадаться
попадаться – 30 результатов перевода
И ты видишь Иерихон?
Он не попадает в зону осадков, Джейк.
Здесь есть соляные шахты, фермерское хозяйство, и огромный запас воды.
And you see Jericho ?
It's outside the fallout zones, Jake.
It's got a salt mine, plenty of farm land, and access to an untainted water table.
Скопировать
Мне оно очень нравится
Это моя вторая любимая вещь, которая попадает мне в руки.
Мой подарок - скорее больше устный.
Well, in that case, I love it.
It's my second favorite thing I've ever found in there.
Now, my gift is a little bit more oral.
Скопировать
Несмотря на то, что на деле сам перепуган до чертиков.
Я и раньше попадал в переплет.
Мне знаком этот взгляд.
Especially considering how freaked to hell you really are.
I've been in some deep crap before myself.
I know the look.
Скопировать
Повесили трубку.
Женщины не должны попадать под машину, чтобы узнать, что у них может быть бешенство.
Но именно это творится в Америке.
They hung up.
A woman shouldn't have to be hit by a car to learn that she may have rabies.
But that is where we are in America.
Скопировать
Извини, что пришла без предупреждения.
Я пыталась позвонить,.. но все время попадала на автоответчик.
Странно.
Oh. Sorry to drop by unexpectedly.
I, uh, tried calling, but I kept getting voice-mail.
Weird, yeah.
Скопировать
Разве не за что, Лана?
Те, о ком я забочусь, попадают в беду.
Джор-Эл прав, я не должен был позволять эмоциям вмешиваться в здравый смысл.
Why not,lana?
People I care about got hurt.
And jor-el was right. I shouldn't let emotions get in the way of my common sense.
Скопировать
Да, Дин.
Он часто попадает в неприятности?
Да, да. Дин находит их на каждом шагу.
Yeah, dean.
Does he find trouble often?
Yeah yeah, dean finds his fair share.
Скопировать
И может быть заразно.
Мы только что были на симпозиуме по пандемиям, И совершенно случайно, тебе попадается одна на пути домой
Как тесен мир.
It may be contagious.
We just attended a symposium on pandemics and you run right into one on the flight home.
Talk about a small world.
Скопировать
- Ага.
Шеф, осторожнее тут попадаются не лопнувшие зерна.
Вкусно пахнет.
- Yeah.
Beware of hard kernels, Chief.
Smells good.
Скопировать
НБА!
Трейси МакГрейди попадает с середины поля!
Мне не нужно то, что ты продаешь.
Nba.
Tracy mcgrady shooting the ball in the hoop from downtown.
Whatever you're selling, I'm not buying.
Скопировать
Что думаешь об этой истории? Веришь мне?
Самоубийцы в следующем мире попадают в ад.
То есть, ты говоришь, что за самоубийство попадешь в ад, а за убийство — в рай?
What do you think of that story?
If you kill yourself, you go to hell in the next world
So you're telling me, you go to hell for suicide, but heaven for murder?
Скопировать
Так жене и сказал: "Всем эту больницу посоветую".
И тут мы попадаем на Луну!
Я уже говорил про носорогов?
I said to my wife, "I'd recommend this place to anyone."
But then we end up on the moon!
And did I mention the rhinos?
Скопировать
Потому что в наркологическом диспансере очень строго с комендантским часом.
Рэнди иногда попадал в ловушку в своей повседневной жизни.
Я хотел того малыша на дне.
'Cause they're really strict about curfew at the halfway house.
Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life.
I wanted the baby one on the bottom.
Скопировать
Ты ошибаешься.
На днях я освобождал комнату от памятных предметов, и она мне не попадалась.
Прекрасно.
You are incorrect.
I was recently scrubbing my room of memories and I didn't see it there.
Fine.
Скопировать
Это дерьмо заело.
Ну, когда это попадает к мистеру Бартовски, мой друг, заедания это как раз по моей части.
Берем.
This stupid thing is busted.
Oh, when it comes to Mr. Bartowski, my friend, busted is just a state of mind.
Little bit of this.
Скопировать
Веди тихую жизнь.
Не попадай в неприятности.
Будь обычным.
You'll have to lead a very quiet life.
Keep out of trouble.
Be average.
Скопировать
Не я.
Благодаря этим 2 словам, Дрю никогда не попадал в неприятности.
Кто вспорол заднее сидение?
Wasn't me.
Because of those two words, Drew never got in trouble.
Who tore up my backseat?
Скопировать
Видишь эту канаву.
Я думаю через неё люди попадают сюда
Некоторые тонут.
See the ditch over there.
I think the ditch is where people enter
Some drowned.
Скопировать
Если этого не сделать, мы будем уничтожены.
Послушай, в этом здании каждый попадает под влияние этого звона, так?
В кафетерии сейчас могут быть вооруженные люди прямо сейчас.
If we don't, we'll be slaughtered.
Look, everyone in the building is under the effects of this thing, okay?
The cafeteria staff could be forming an army right now.
Скопировать
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Скопировать
Гвен, подумай об этом.
В тебя когда нибудь попадала молния, Эллиот?
В меня - 14 раз.
Gwen, think about this.
You ever been struck by lightning, Elliot?
I've been struck by lightning 14 times.
Скопировать
А в это время квартира наполнится водой.
Ребенок и орел, все еще в огне, заперты в смертельной ловушке и попадают в водоворот, который заполняет
Парень, ты очень пожалеешь, если это окажется правдой.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water.
Baby and bird, still ablaze, are locked in a death grip swirling around the whirlpool that fills the apartment.
Boy, are you gonna be sorry if that's true.
Скопировать
Что?
Сколько я хочу детей, когда попадает в эту категорию.
Видишь, я ж говорю, я не очень умею общаться.
What?
And the rate at which I have kids and the amount of kids I wish to have - falls directly under that category. - Sookie, what did you tell him?
Okay, you see, once again, my communication skills – not so good.
Скопировать
С ней уже давно столько проблем, что трудно сказать.
неприятности, ... она провела год в колонии для малолеток, она пробует каждый наркотик, который ей попадается
Меня в её поступках уже больше ничего не удивляет.
She's had so many problems for so long, it's hard to tell.
She's been in and out of trouble, she spent a year in juvenile, she's tried every drug they make.
I'm not surprised by anything she does anymore.
Скопировать
- Вы знали, что на вечеринке будут четырнадцатилетки?
сказала что он может пригласить своих друзей к себе в комнату, если они не будут мешать, ... но они не попадают
- А как вы объясните экстази, который вы принесли им?
Were you aware that there were 14-year-old minors there?
Sure. Mia has to watch her brother 'cause of the home situation, and she said that he could have friends in his room, to keep him quiet, but they weren't any of my responsibility.
How do you explain the hits of ecstasy you gave them?
Скопировать
Шестьсот.
В госпиталь попадал когда-нибудь?
Нет, пока нет.
Ben:
EVER BEEN HOSPITALIZED? NO, NOT YET.
[ Rapping on table ]
Скопировать
Это еще что?
Это место, куда идёт каждый молодой парнишка-гей, когда попадает в город.
Спасибо за сведения.
WHAT THE HELL IS THAT?
THAT'S WHERE EVERY YOUNG GAY BOY GOES
HUH, THANKS FOR THE LEAD.
Скопировать
-Так значит Кларк вмешался?
Знаешь, как бы это здорово не звучало, Пит но я не думаю, что это попадает под категорию "что-то невероятное
-Что за категория?
- So Clark ran interference?
Now, as kind as that sounds, Pete... I don't think it falls into the "something amazing" test.
- What test?
Скопировать
-Ограничения.
Мой отец лишь говорил мне "Не попадайся.
Не вызывай скандал".
- Limitations.
All my father ever told me was "Don't get caught.
Don't cause a scandal."
Скопировать
У тебя есть, который бы ты хотел скрыть от мира.
Я полагаю, именно поэтому ты старался не попадаться на камеры вчера ночью.
Если хочешь, чтобы все осталось как есть – будешь делать как я скажу.
You have a secret you don't want the world to know about.
I'm guessing that's why you didn't stick around for the TV cameras last night.
You want to keep things that way, you'll do like I say.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов попадаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попадаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение