Перевод "отказ" на английский

Русский
English
0 / 30
отказnatural rejection repudiation refusal nonsuit
Произношение отказ

отказ – 30 результатов перевода

Белки пожелтели.
У неё отказ печени.
Без пересадки, она умрёт в течение следующих 48 часов.
There's yellow in the sclera.
Her liver's failing.
Without a transplant, she'll be dead in the next 48 hours.
Скопировать
А Вам что нужно?
только что сказали что ваша группа переполнена, и... и я не смогу в него попасть, если вы подпишете отказ
Видимо, сейчас идет набор.
And you need what?
They just said that your class was full, and — and I can't get in unless you sign a waiver.
Apparently, there's an opening now.
Скопировать
* Отвечают Др. Коксу *
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать
Дайте мне одну... секундочку.
* Crowd answers Dr. Cox *
Ted, we know denying surgery is technically child abuse, we were just wondering if you have some legal recourse.
Just give me one... second.
Скопировать
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
Скопировать
Мой дядя - гигантская черепаха.
А что, если сначала случился отказ почек?
Отказ почек мог вызвать инсульт, а не наоборот.
My uncle's a giant turtle.
What if the kidney failure came first?
Kidneys could've caused the stroke, not the other way around.
Скопировать
- И перцы это едят?
- Всё лучше, чем прямой отказ.
Ладно, вернёмся к вашим забавам.
Do guys like the thing?
They like it better than no thing.
Okay I wanna get back to what it is you did do.
Скопировать
Что ж, появилась новая совсем экспериментальная методика - полная пересадка ног.
Если вы подпишите отказ от претензий, то, думаю, я смогу вам помочь.
Знаете, вы говорите прямо как мой тесть,
Well, there is a highly experimental new procedure. It's essentially a leg transplant.
If you'd be willing to sign a waiver, I think I may be able to help you.
You know, when you talk, you sound, a lot like my father-in-law,
Скопировать
Нас осталось лишь четверо.
Своим отказом от изменений мы заслуживаем вымирания.
Ты хочешь изменить всё, что делает далека далеком?
Just four of us left.
If we do not change now, then we deserve extinction.
So you want to change everything that makes a Dalek a Dalek?
Скопировать
- Борьбы в "Зимней Сказке" нет.
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
Да, более чуткая сторона Шекспира.
- There aren't street fights in A Winter's Tale.
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Yeah, a more sensitive side of Shakespeare.
Скопировать
Вы дадите присягу?
Едва ли мне нужно напоминать вам какие меры последуют в случае вашего отказа.
Господин Секретарь
Will you take the Oath?
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Mr. Secretary,
Скопировать
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью ринулся к смерти.
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
Скопировать
Прямо сейчас.
Химический анализ крови и анализ мочи подтвердили, что кровь в моче была вызвана отказом почек.
Он на диализе.
Right now.
Chem panel and urinalysis confirms the bloody urine was caused by kidney failure.
He's on dialysis.
Скопировать
Они нас запутают.
Множественный отказ органов может быть первичным признаком ВИЧ-инфекции.
Думаешь, кто-то согласился переспать с ним?
They are going to overcharge us.
Multiple organ failure could mean primary HIV infection.
That'd mean someone agreed to sleep with him.
Скопировать
Нет.
А накопление белков в организме могло стать причиной отказа органов.
Не изменило бы его характер.
No.
Amyloidosis can cause seizures, and the protein buildup could cause organ failure.
Wouldn't alter his personality.
Скопировать
Да.
Но... я полагаю, есть разница... между жизнью по наставлениям церкви, как мы делаем, и, а... полным отказом
Ну...если вы спросите меня, мир... - Извините.
Yes.
But... I guess there's a difference... between living by the church's teachings, which we do, and, uh... withdrawing completely from the world.
Well... if you ask me, the world... –'Scuse me.
Скопировать
- Всё эти технические подробности!
Особенно о том, что сбой в работе системы снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода,
- Вы хорошо подготовились.
- All that technical stuff.
Specifically, that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating in the collapse of the containment isolation system and resulting in a meltdown.
- Who's been doing her homework?
Скопировать
Если не веришь мне,.. ...спроси нашего соседа!
Отказу от своего счастья ради потомства придумали название...
Человеческий долг!
And if you don't believe me... ask the next-door neighbor.
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that.
The human condition!
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
-Саня, я тебе голову даю, это Лука заказал.
Ему дорога в Чечню нужна, а ты в отказ пошел.
Он решил, что меня прикрутит.
- Sasha, I'm sure that Lukya ordered.
He needs a way to Chechnya.
You had refused and he decided that I'll do that.
Скопировать
- Просто хочу убедиться.
- Я подпишу отказ от претензий, если хочешь.
Включай музыку.
- I'm just making sure.
- I'll sign a waiver if you want.
Hit play please.
Скопировать
Мне от этого мало толка.
же среди этой широчайшей панорамы потных тел найтись кто-то, от кого ты страстно мечтаешь получить отказ
Дело не в них.
LOOKS PRETTY BARREN TO ME.
OH COME ON. THERE'S GOT TO BE SOMEONE IN THIS VAST PANORAMA OF SWEATY BODIES
IT'S NOT THEM.
Скопировать
Я уполномочен провести детальнейшую проверку.
Так значит это расплата за мой отказ на предложение отца присоединится к нему в Метрополисе.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
And I've been authorized to come down and go through it in a thorough manner.
So this is payback for turning down my father's offer to join him in Metropolis.
Lionel has been very tolerant of your excesses.
Скопировать
Но думаю, что действительно меня бесит то, что он прав.
Может это и не было отказом. Может это было вызовом.
-Мой первый вызов – это помочь Уитни.
But I think the thing that makes me maddest, is that he's right.
Maybe it wasn't a rejection, maybe it was a challenge.
- My first challenge is helping Whitney.
Скопировать
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице.
Ты не допустишь этого.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
You won't let it happen. You can't.
Скопировать
Понимаю, что нам кататься запрещено, но есть бедная маленькая собачка...
Папа, повторюсь - отказ родным это цена, которую все мы платим за прогресс науки.
Кто хочет шоколадную мороженку?
[DOORBELL RINGS] Well, I know we can't ride it, but there's a poor sick little dog here...
Dad, again, saying no is one of the prices we are all paying for science.
Now, who wants a Fudgsicle?
Скопировать
До 25 лет я думал, что ответом на "Я тебя люблю" было "Вот дерьмо".
Ни одного отказа?
Меня отвергли в лагере толстяков.
Up until I was 25, I thought the only response to "I love you" was "Oh, crap."
Hello. No rejection?
I got shot down at fat camp.
Скопировать
- Завтра сможешь её увидеть. - Что это?
- Последняя причина отказа от реабилитации.
И больше никакого нытья о том, что тебе нужна доза, ... что бы вспомнить, как выглядела твоя сестренка.
You won't be able to see her till tomorrow.
Your last excuse for not going to rehab.
No more Iame-ass whining about how you gotta get high to remember what your sister looked like.
Скопировать
Пацаны в школе ваще обоссутся, они ж все обзавидуются!
Я так понимаю, что это отказ.
Я бы убежал с криком, да день был тяжёлый.
THE KIDS AT SCHOOL WILL, LIKE, PUKE THEY'LL BE, LIKE, SO JEALOUS.
I'LL TAKE THAT AS A NO.
I'D RUN AWAY SCREAMING, BUT IT'S BEEN A LONG DAY.
Скопировать
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Эрик, ты не дал ему подписать своё уведомление об отказе.
Да, я не хочу беспокоить его, это уже в прошлом.
Well, it's good to know... that 17 years of kicking your ass has finally paid off.
Eric, you didn't have him sign your failing notice.
Oh, I don't wanna trouble him with this old thing.
Скопировать
Я не пью на работе. Спасибо.
Отказ будет оскорблением.
Он исполняет очень древний танец.
I won't drink on duty, thanks.
To refuse is an insult.
It is a... very ancient tribal dance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отказ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение