Перевод "поразить" на английский

Русский
English
0 / 30
поразитьaffect stagger startle hit engage
Произношение поразить

поразить – 30 результатов перевода

Ну тогда давай.
Порази меня своими необоснованным догадками.
Он приехал сюда, начал торговать наркотиками, А Рокет или один из местных наркоторговцев, На это обиделся и убрал его.
Go on, then.
Amaze me with your insubstantial guesswork.
He's come over here, started dealing and Rocket or one of the other local drugs boys has took offence and offed him.
Скопировать
Вы что совсем не спали?
Ну, пора за работу.
В комнате убраться надо.
You haven't slept at all?
Time to get to work.
Room needs tidying up.
Скопировать
Сделать безумным виновного и лишить свободы.
Черт бы побрал непросвещенных и поразил бы настоящими способностями из глаз и ушей.
Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?
'Make mad the guilty and appal the free.
'Confound the ignorant, 'and amaze indeed the very faculties of eyes and ears.
'Yet, am I, Vernon Francis Gallagher, a rogue and peasant slave?
Скопировать
Верно.
Ты их поразишь, Мэрилин.
(Шумит маленький фонтан).
Right.
You'll zap 'em, Marilyn.
(RUNNING WATER)
Скопировать
Прощу прощения, вам понравился фильм?
Держу пари, нужно сделать что-то очень необычное, чтобы поразить такую девчонку.
Как вам не стыдно.
Talk to my assistant.
Listen up!
My doggie is licking my roommate more than me.
Скопировать
Джон Смит поступил к нам вчера с сильными болями в животе.
Поразите меня.
Не очень умно с вашей стороны разгуливать по улицам.
Blah. John Smith, admitted yesterday with severe abdominal pains.
Jones, why don't you see what you can find?
Amaze me. It wasn't very clever running around outside, was it?
Скопировать
Все потешались над ним, но он храбрился.
А потом, однажды, он поразил всех.
Мир был потрясен, услышав его теорию.
People called him a loser and a fool, but he never lost his cool.
Then one day, the boy struck gold.
When the world heard his theory, they were all bowled.
Скопировать
Она потеряла все оперение
Должно быть это поразило ее
Если я ударю ее она улетит
It's lost its plumage
It must've hit something
If I hit it it'll fly away
Скопировать
- Я очень польщена, мистер Шайнер.
Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа.
Но дайте мне слово, что вы обдумает е моё предложение, и я уйду.
- I'm very flattered, Mr Shinar.
I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway.
Just give me your word you'll think my offer over and I'll be gone.
Скопировать
Просто не все об этом знают.
Они могут поразить мозг или стать причиной выкидыша.
Если бактерия попадает в мясорубку, когда вы прокручиваете мясо, то, считайте, что оно уже испорчено и заражено.
They are just not as known.
They can give brain infection or unintentional abortion.
When bacteria goes through the meat mincer it gets chopped up, and the meat gets a big suface.
Скопировать
У вас голос дрожал
Как будто вас могла поразить молния
Вчера я сказал это своему сыну
Your voice trembled. Imperceptibly.
As if lightning could strike you.
I told my son that yesterday.
Скопировать
Убить Ито.
Конечно, я не мог убить Кондо, поэтому я поразил другую мишень.
С возвращением!
Kill Ito.
Of course I couldn't kill Kondo, so I killed their other target.
Welcome home.
Скопировать
Когда я вижу вас вдвоём, меня это сводит с ума.
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому
Это лучшее, что я могу.
When I see the two of you together, it drives me crazy.
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because I care.
That's the best I can do.
Скопировать
Видимо, нашёл способ копирования.
- Он хотел этим поразить?
- Я не знаю, что он хотел. - Но это ощущение мне знакомо.
Somehow, he's found a way to copy himself.
- Is that what he was doing to you?
- I don't know what he was doing but I know what it felt like.
Скопировать
Черт, я думал ты начнешь стрелять!
Ты меня просто поразил, уверяю тебя.
Я не думал, что все так обернется.
Oh, my God! I thought you were going to shoot somebody!
You really threw me some curves back there, kid.
I never expected it to go that way.
Скопировать
А почему столько операций?
Я уже должна была бы заканчивать начальную школу но мама говорит, что у меня опухоль мозга и она поразила
Поэтому я часто теряю сознание
Why so many operations?
I'm 1 1. I should have been in junior high by now but my mother says I have a brain tumor which affects my nerves
That's why I pass out all the time
Скопировать
Просто надо продержаться этот час с 4:00 до 5:00.
Но тебя бы поразило, как много мозг на самом деле сохраняет.
Я знаю всё о биржевых и внебиржевых опционах, акциях без фиксированного дивиденда, неконвертируемых облигациях, но ты бы...
It's that hour from 4 to 5 that gets you.
But you'd be amazed what your mind retains.
I know all about market options, equity accounts, nonconvertible bonds--
Скопировать
- И никак не участвовала в лизинге своей машины. Раголия указан совладельцем, и именно он совершал все платежи.
- Значит, она устала быть содержанкой, ... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
- Жена Раголия - сногсшибательная красотка.
Ragolia co-signed and made all the payments.
So she gets tired of being a kept woman, he gets jealous-soon-to-be- ex-Iover's disease.
Ragolia's wife is a knockout.
Скопировать
"Скайнет".
Вирус поразил "Скайнет".
"Скайнет" и есть вирус!
Skynet.
The virus has infected Skynet.
Skynet is the virus!
Скопировать
Я слушаю.
Если это должно меня поразить, тогда я должен быть в курсе.
У меня была бы тогда на всё подходящая реакция.
I'm listening.
If this should surprise me, then I should be aware of.
I would then all appropriate response.
Скопировать
Ваша жена необыкновенная женщина, мистер де Винтер.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Когда я сказал, что ей осталось не больше месяца, она ответила: "не так много".
Your wife was a wonderful woman, Mr. De Winter.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
When I told her it was a matter of months, she said, "Oh, no, Doctor, not that long. "
Скопировать
Будете слушать стоя или лучше сядете?
Порази меня.
Я ваша дочь.
Want it straight up, or would you like to sit?
Hit me.
I'm your daughter.
Скопировать
Всё это там имеется.
Но я не знаю, я хочу сказать... в первый раз, когда я прочитал её, она, она меня поразила.
В смысле, это похоже на... это празднование безумия.
It is all those things.
But I don't know. I mean, l-- The first time I read it-- lt-- lt blew my mind.
I mean, it's like this-- This celebration of madness.
Скопировать
Даю руку на отсечение!
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Ну, тебе там долго стоять не придется
My hand to God!
May he strike me down as I'm standing here!
Well, you won't be standing there long.
Скопировать
Даю руку на отсечение!
Пусть он поразит меня прямо там, где я стою!
Ну, тебе там долго стоять не придется
My hand to God!
May he strike me down as I'm standing here!
Well, you won't be standing there long
Скопировать
Надо внести его в реестр потенциально опасных.
Ладно, пора за дело.
Лесли, когда мы говорили ранее, я спрашивала вас об этом человеке.
Add that to the Dangerous Substances Register.
Right, let's do it.
Lesley, when we spoke earlier, I asked you about this man.
Скопировать
Мы, вообще-то...
Ну порази меня.
Скажи прямо.
We really don't...
Hit me with it.
Give it to me straight.
Скопировать
"О ты, сюда вступивший, ты победитель будешь,
Дракона поразивший, сей щит себе добудешь".
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
"Who entereth herein, a conqueror hath been.
Who slayeth the dragon, the shield he shall win."
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
Скопировать
Я решил научить Кристофера пользоваться огнестрельным оружием.
И поразился его успехам.
Редкий взрослый на моем веку обращался с оружием так аккуратно и бесстрашно.
I decided to teach Christopher how to handle a firearm.
He was amazing.
I've seen few adults handle weapons as carefully and without fear.
Скопировать
Кстате...
Я надеюсь тебя поразит рак, в самом больном месте.
Сифилис!
By the way....
I hope you get cancer in the worst place.
Syphilis!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поразить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение